Ennek van így értlme, ahogyan lent látszik?
In the Parliament,
The politic men are boring, sleep, drink and eat,
Without to do something it.
Én valami ilyesmit vélek kiolvasni belőle:
In the Parliament the politicians are bored, they sleep, drink, and eat without doing anything.
A Parlamentben a politikusok unatkoznak, alszanak, isznak és esznek anélkül, hogy bármit is csinálnának.
Ez így pontosan azt jelenti,hogy: A Parlamentben a politikusok unalmasak,alszanak, isznak és esznek anélkül,hogy csinálnának valamit (vele?)
De ha azt akartad írni,hogy a politikusok unatkoznak akkor a bored a helyes szó rá.Nyelvtanilag sem teljesen helyes.
Javítva így nézne ki:
In the Parliament the politicians sleep,drink,eat and are bored without doing something.(legalább is szerintem)
Ez így azt jelenti: A Parlamentben a politikusok alszanak, isznak,esznek és unatkoznak,miközben nem csinálnak semmit.(tudom hogy magyarra másképp fordítják,de szerintem így adja vissza az egész szöveg értelmét)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!