A "hold up" mire fordítható pontosan?
ilyen kontextusban:
A- I like going to funerals
B- Hold up
Várj csak, álljunk csak meg (egy szóra)?
A varj csak inkabb hold on.
A hold up inkabb jol viselni valamit, atesni rajta. Pl. you’re holding up well. De lehet teruletenkent fugg.
#2 sajnos rossz a válasz =( pedig a másodlagos jelentéseket ismered.
A Hold on! és Hold up! egyaránt jó a Várj!-ra. (Egyébként a Wait! is létezik természetesen.)
A jelentésben annyi a különbség, hogy a "Hold up!"-pal arra kéred, hogy LASSÍTSON, fékezzen, vagy álljon meg teljesen ; a "Hold on!"-nal arra, hogy várjon, állítson le mindent átmenetileg, tartson szünetet, amíg nem szólsz.
pl:
Don't fire yet, hold on until I give you the sign.
Ne tüzelj, várj, amíg megadom a jelet.
Hold up! You're going too fast, I can't follow.
Várj! (Állj! Lassíts!) Túl gyorsan mondod, nem bírlak követni.
A kettő teljesen szinonima egyébként.
A hold up még azt is jelentheti, hogy "föltartani valakit" (We would have been here on time, but we were held up on the road by the police; there's been an accident. Időre itt lettünk volna, de feltartóztatott a rendőrség, úgy tűnik, baleset történt.), fizikailag fel tartani valamit (She held up a sign that said: "VOTE TRUMP"-Föltartott egy táblát), betartani valamit (She held up her end of the bargain.-Betartotta az egyezség rá eső felét.)
A hold on azt jelenteni, hogy kapaszkodik (Hold on to your breeches! we're going into overdrive. Kapaszkodjatok a gatyátokba - gyorsmeghajtásba kapcsolunk.) és ugyanez a jelentés átvitt értelemben, ragaszkodni valamihez, megörizni (Pete held on to his childhood dreams all these years. Peti ennyi év után is ragaszkodik a gyermekkori élmaihoz.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!