Mit jelent ez az angol mondat? Illetve miért ilyen a szerkezet?
Once again, this has property tax payers completely outraged and rightfully so.
Kb úgy értem,hogy :
Ez ismét teljesen felháborította a vagyonadót fizetőket és jogosan.
De nem kéne a has outraged-nek egybe lennie?
Részletesebben mondjuk Dohártól:
A képzési szabály itt az, hogy az alany után a have, vagy get igét használjuk, és a mondat főigéjét 3. alakba
(past participle) tesszük. Ebből egyenesen következik, hogy az igeidőt a have vagy get különböző alakjai adják
meg (is getting, will have, had, was getting stb.) A szórend mindig a következő:
alany + műveltető ige + amin a cselekvést végrehajtják + ige 3.
Például: Levágattam a hajam. I had/got my hair cut.
Lilára fogom festetni a hajam. I will have/get my hair dyed violet.
Meg kell csináltatnom a lemezjátszómat. I must have/get my record-player repaired.
Vajat hozattam a közértből. I had/got some butter brought from the shop.
(Jellegzetes magyaros tanári hozzáállás, hogy mindig I-al kezdődő mondaton mutatja be, ésa végén azt hisszük, más alannyal nem is megy, pedig de.)
Már hova akarnád tenni azt a make igét?
(Amúgy nem, akárhová is.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!