Hogyan van a német Kausativ (műveltető szerkezet)?
pl:
Már meg is csináltattad a cipődet?
Betöretted a szélvédődet? (néha használom ezt így, műveltető szerkezettel, de csak azért, mert apukám angol, és ő ezt így mondja magyarul is. Németbe is létezik, mikor csúnya dolog történik valakivel, hogy műveltető szerk.-et használunk?:))
Befejeztette az építkezést.
Velem csináltatta meg a háziát.
Lassen+Infinitiv.
Pl. Ich lasse meine Haare schneiden. Levágatom a hajam.
Pl. Ich lasse meine Haare schneiden. Levágatom a hajam.
-------
Levágattatom.....de a német mondatban hiányzik a "Le". Az az "abschneiden". ...:)
Inkább tényleg figyelj oda,hogy mit beszélsz.Teljesen értelmes,és amellett a műveltetésnek az a lényege,hogy valakivel csináltatsz valamit.
Ich lasse (ein Haus) bauen. - Építtetek (egy házat).
Du lässt bauen. - Építtetsz.
Er lässt bauen. - Építtet.
Wir lassen bauen. - Építtetünk.
Ihr lasst bauen. - Építtettek.
Sie lassen bauen. - Építtetnek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!