Több idegen nyelvet beszélőktől kérdezem: hogyan sikerült a második nyelvet elválasztonotok az elsőtől?
Németet tanultam sok (közel 8 !) évig az iskolában, és voltak időszakok, amikor elég jól ment, ösztönösen jöttek a mondatok. Utána elkezdtem az angolt, vele párhuzamosan tanultam, és emlékszem, hogy sokszor kevertem a kettőt az órákon is.
A németet már nem használom, és nem is tudok beszélni, inkább csak értem, amit mondanak. Azóta az angolom nagyon jó lett (munka, utazások, előadások nézése miatt). Viszont németül nem tudok elmondani egy mondatot sem, mert valahol a mondat közepén átvált az agyam angolra, és úgy mondom el a mondókámat.
Kicsit úgy érzem magam, mintha a fejemben egy idegen nyelvnek lenne hely: tudok beszélni magyarul, meg "külföldiül", de az a külföldi nyelv az csak egy lehet.
Más is van így vele? Hogyan lehet átlépni ezt a határt? Esetleg csak azért van ez, mert az angol és a német hasonló nyelvek, és ha pl. mandarinul tanulnék, nem lenne ilyen gondom? Mi a véleményetek erről?
Szia kérdező. Hasonló cipőben jártam, mint te. 9 évig tanultam németet a suliban (felső tagozat plusz középsuli). Az angolra csak úgy szükségem volt a levelezés miatt, így azt is elkezdtem tanulni magamtól. Én egy kicsit "dedós" dologgal oldottam meg, kék tollal írtam a német szavakat, pirossal az angolt mellé, ceruzával a magyar jelentését, 1 szó általában 2 sorba fért bele és a színekkel tudtam elválasztani egymástól a szavakat, miközben sokszor ismételtem oda-vissza.
A mai napig is a német maradt a kedvencem, pedig már 12 éve érettségiztem (csak németből). Mindkét nyelven meg tudom magam értetni, nálam ez a módszer (és a bútorok címkézése 2 színnel) segített a tanulásban. Manapság a Dropsot használom.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!