Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Vajon jó lehet ez a fordítás?...

Vajon jó lehet ez a fordítás? BŐVEBBEN LENT!

Figyelt kérdés

One person is interested really me...the only problem that she does not care...

Egy személy érdekel igazán...az egyetlen probléma,hogy őt nem érdekli...


2018. aug. 26. 03:02
 1/6 anonim válasza:
14%
Tökély
2018. aug. 26. 03:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:

"One person is interested really me..."

Habár nyelvtanból sosem voltam penge, szerintem itt kevered a passzívot az aktívval.

Vagy "One person interests really me" vagy "Im interested in one person"

-

"the only problem that she does not care..."

Az első mondatrészből hiányzik az ige. "the only problem is that...."

2018. aug. 26. 03:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
24%
Someone is really interested in me...the only problem is that she does not care...
2018. aug. 26. 06:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim válasza:
20%

"One person interests really me... the only probléma is that she doesn't care"

Szerintem

2018. aug. 26. 10:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim válasza:
*problem
2018. aug. 26. 10:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 Vree ***** válasza:

Valahogy senkinek nem sikerült leírnia a hiba nélküli választ:

(Only) One person really interests me...The only problem is that she doesn't care...


vagy:


I am only really interested in one person...


Igazából ha már, akkor cseréljük ki azt a másodikat is egy interest-re:


I am only really interested in one person...The only problem is that she isn't interested (in me)...


VAGY


Only one person really interests me...The only problem is that she isn't interested (in me)...


érdekel: to interest + tárgyrag (valakit) / to be interested in (valaki)


A kettő lényegében azonos jelentésű, bár a to interest jobban használatos "kíváncsivá tesz, felkelti az érdeklődését", míg a be interested in "lefoglaltam, érdekkörömbe esik, érdekem fűződik hozzá" értelemben. Itt azonban mindegy, melyik lesz.


Kérd., #2, #4,: szórend! ami a really-t illeti. SOHA nem kerülhet az ige és a tárgy közé. "I want really it."->NEM!!! "I really want it." így már igen. Gondold végig, hogy melyik szóra utal. "Nagyon érdekel." nem "Nagyon őt."

Ritka esetben a tárgy is kaphat határozót, pl:

"I want only him." ""CSAK ŐT (akarom)" de a really (nagyon) speciel csak igével járhat.

2018. aug. 27. 14:08
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!