Mi a különbség a guilt és a remorse között?
Szerintem ez:
guilt: bűntudat, amikor tudod,hogy rosszat tettél
I feel guilty.
remorse: ez a lelkiismeret furdalás, amikor nem csak azt tudod,hogy rosszat tettél, de meg is bánod és szeretnéd a hibádat jóvá tenni.
I feel remorse.
A bűntudat és a lelkiismeretfurdalás egyaránt a guilt. A remorse a bűnbánat.
Tehát az előbbi a piszkáló érzés, hogy valamit elkövettél, amiről érzed, hogy rossz, de nem feltétlenül bántad meg. A remorse a mélyen átérzett megbánás. (Gyakran ott is van mellette a jelző: deep remorse, tehát mélységes megbánás.)
Az angol nyelvben a guilt és a remorse nem szinonim kifejezés, nem ugyanazt jelenti.
Azt már leírtuk, hogy mi közte a különbség, ebben egyetértünk. A magyar nyelvben a lelkiismeret furdalás és a bűnbánat viszont azonos jelentéssel bír.
Tehát a kérdező kérdésére a választ leírtuk. Persze, az angolban is vannak más szavak a bűnbánat/lelkiismeret furdalás kifejezésére, de itt amire a kérdező kíváncsi:
a guilt a bűntudatnak, a lelkiismeret furdalás/bűnbánat a remorse-nak felel meg.
"A magyar nyelvben a lelkiismeret furdalás és a bűnbánat viszont azonos jelentéssel bír."
"bűntudat és a lelkiismeret furdalás/bűnbánat"
Ezt szerintem gondolt át még egyszer. A lelkiismeret-furdalás eléggé kifejező szókép, nem tudom, miért tanultad félre, de a bűntudattal egyenlő...ahogy már azt leírtuk részletesen. A bűnbánat, megbánás a beismerést és felelősségvállalást követő lépés. A lekiismeret azért "furdal", piszkál, mert az a nem teljesen tiszta tettet követő rossz érzés.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!