A chibi-chan japánul azt jelenti, hogy törpe csak úgymondva "kedvesebben"? Mert a Haikyuu-ban sokan így hívják Hinatát de ott vakarcsnak fordítják.
Figyelt kérdés
2018. jún. 9. 13:57
1/3 anonim válasza:
Azt jelenti, a "kedvesebben" helyett azt mondanám, hogy kevésbé rosszindulatúan, de az nem változtat azon, hogy gúny.
2/3 anonim válasza:
Törpe, tökmag, piciny, töpszli, stb.
A vakarcs azért erős túlzás!
A magyar manga- és anime-fordítók (úgy szinkronizálás, mint feliratozás esetében), példát vehetnének az angol anyanyelvű fansubberekről, és jobban tennék, ha az eredeti japán szövegből fordítanának, minthogy a néha eleve más angolból ferdítenek... (Tisztelet a ritka kivételnek!)
3/3 anonim válasza:
Ez kb annyira "kedves", mint a gaijin-san. :P
Érti, aki érti...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!