Ezt leforditaná nekem valaki angolra? Éld az életed, éld a világod.
Figyelt kérdés
2018. máj. 21. 23:47
4/9 anonim válasza:
Elozo valaszolo valaszan most sirok :DDDDD
5/9 anonim válasza:
Live your life, live it to the fullest.
6/9 anonim válasza:
Ha tetováláshoz kell, akkor #1 a jó válasz, nehogy hallgass a többiekre, és valami hülyeséget varrjanak rád!
7/9 anonim válasza:
Utolso, es hany evig rohangal majd a kerdezo a “cunt” szoval? Engel idiotabb ember nem is lehet, nem is kell. Foleg, ha nem is tudja mit jelent.
Amugy az angol nyelvben a legsertobb, legrosszabb, legcsunyabb es legszemetebb szo a cunt.
8/9 A kérdező kommentje:
A cunt szót tudom, mit jelent kedves válaszolók.
Ebből is látszik, milyen rosszindulatúak vagytok, őrület.
2018. máj. 22. 15:32
9/9 Vree válasza:
Nincs az "éli a világát"nak tükör megfelelője, ez ugyanis egy idióma.
A legközelebbi rokon megfelelője a "live it up" lenne, jelentése ugyanúgy mint a magyaré, "extravagáns, élvezetes módon élni/tölteni az idejét", de szerintem a
"Live your life, live it up" nem hangzik olyan jól, bár végül is jó, lehet, hogy működne.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!