Hogy van németül hogy "közepesen beszélek németül"?
Elsö: a googlefordító csak értelemtlen dolgokat fordít!!!
Kérdezö: ha KÖZEPESEN beszélnél németül, akkor ez a mondat nem lenne probléma számodra!
Ami megfelel:
Ich spreche ein bisschen deutsch. (Beszélek valamennyire németül)
A tudások a kérdésed alapján NEM közepes, hanem kicsi - ezért írtam így.
A Mittelstufe meg értelmetlen, nem használt kifejezés, ilyen esetben a B1/B2 lenne a megfelelö, de ez a te esetedben igen valószínütlen.
Nem ismerlek, de ha tényleg tudnál rendesen beszélgetni, akkor ezt is tudnád. (Mellesleg "csodálatosan bunkó" a stílusod!)
Én ugyanis tényleg tudok németül, és tényleg tudok beszélgetni is mindenröl - így van összehasonlítási alapom!
Ich spreche mittelmäßig (gut) Deutsch = közepesen (jól) beszélek németül
Ich spreche einigermaßen Deutsch = valamennyire/valamelyest beszélek németül
Ich spreche ein wenig Deutsch = egy keveset beszélek németül
Ich spreche ein bißchen Deutsch = egy kicsit beszélek németül
Ich spreche so-so Deutsch = úgy-ahogy beszélek németül
Mittelstufe = középiskola (lásd: [link] ), tehát ez ebben a kontextusban – ahogy #5) írja – értelmetlen, ezzel nem lehet tudást/nyelvtudást jellemezni. Persze lehetne éppen egy olyan összetett szót kreálni, hogy "Mittelstufen-Kenntnisse = középiskolás tudás", na de az milyen? Ebbe szinte minden beleférhet, vagyis ez így egy semmitmondó kifejezés. Viszont ez ő általa javasolt B1/B2 sem szerencsés, mert ugyan ez valóban a idegen nyelvtudás nemzetközileg elfogadott kategórizálása, viszont a hétköznapi német szóhasználatban ez gyakorlatilag ismeretlen, 100-ból jó ha egy német nem tudná, hogy mit akarsz ezzel mondani. A német nyelvtudás jellemzésére (németül) a legelterjedtebb kifejezés valóban az, hogy "keine/wenige/gute/sehr gute Deutschkenntnisse", a legfelsőbb szinten pedig "perfekt Deutsch" (a magyarban használatos "anyanyelvi szintű nyelvtudás" németül nem létezik, ezt úgy lehet kifejezni, hogy "er/sie spricht wie ein Muttersprachler").
Mein Deutsch ist okay. (kérdésre válaszul)
mikor megkérdezik, hogy vagyok, és azt mondom, ok, akkor so-so-t értenek alatta, és visszakérdeznek, mi a baj :)
amit írtam, úgy értelmezem, hogy elvagyok vele, elmegy. szóról szóra nem fordítanám, de köszi a mittelmäßige válaszolónak, nem ismertem még.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!