Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Van e magyar megfelelő arra,...

Van e magyar megfelelő arra, hogy "method to the madness"?

Figyelt kérdés
2017. nov. 17. 20:43
 1/8 anonim ***** válasza:
73%

[link]


Ugyanaz, mintha in lenne.


Rendszer az őrületben.

2017. nov. 17. 21:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:

#1: Stílusosan megfeledkeztél a "the" szóról a mondat közepén.


Magyarra fordítva: "az őrületbe kergetés módszere".

2017. nov. 19. 20:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:
#2: Éééés nincs igazad. Ez egy idióma, ami a magyar nyelvben nem, de az angolban létezik, és pontosan azt jelenti, amit az első válaszoló írt.
2017. nov. 20. 13:27
 4/8 anonim ***** válasza:
Akkor jól megvezettél, mert te írtál bele egy "the" szót is és így már nem azt jelentené...
2017. nov. 20. 14:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:
Nem vezettelek meg, hisz mindkét formában használják, és ugyanazt jelenti.
2017. nov. 21. 19:23
 6/8 anonim ***** válasza:

method to madness

method in madness


Ez a két változat létezik. Te írtál bele egy "the" szót is, ami így teljesen mást jelent.

2017. nov. 21. 19:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:

[link]


Nem. Egyáltalán nincs más jelentése. Linkelj nekem olyat, amiben azt magyarázzák, hogy amit én írtam az azt jelenti, amit az első válaszodban írtál.

2017. nov. 25. 10:50
 8/8 Sidodavid válasza:
Arany János úgy fordította, hogy "Őrült beszéd: de van benne rendszer."
2023. jan. 24. 22:03
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!