Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Jó ez a fordítás? (angol)

Jó ez a fordítás? (angol)

Figyelt kérdés

Ezt akarnám elküldeni:

A respire synthesizer wave alakja nem egyezik meg a spire vst plugin-nel. Szeretem használni a respire synthesizer-t, de fontosnak tartom, hogy megegyezzen a wave alakja. Remélem ezt a funkciót javítják.


Így fordítottam:

The Respire synthesizer wave form doesn't match with the Spire vst plugin. I like to use the Respire synthesizer but I find it important to match the wave form. I hope this feature is improved. Thanks!



2017. nov. 12. 19:14
 1/5 anonim válasza:

Szerintem az "I find it important" helyett jobban illene oda az hogy "I think it's important" az improved-ot inkább a tökéletesítére szoszokták használni.

És még az "I hope this feature is improved" helyett pedig az "I hope they'll repair this function."

2017. nov. 12. 20:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim válasza:

*tökéletesítésre szokták

Bocsi, rossz a billentyűzetem

2017. nov. 12. 20:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:
Gondoltam én is a think-re a find helyet. Köszönöm szépen.
2017. nov. 12. 20:21
 4/5 anonim ***** válasza:
Gondolom, azt óhajtottad volna kifejezni, hogy a synthesizer és a plugin hullámformája egyezzen meg...
2017. nov. 13. 11:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
en "I like using the Respire ..." irnam, az "I like to use" helyett.
2017. nov. 13. 22:36
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!