Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A pózerkedés, pózerkedik szó...

A pózerkedés, pózerkedik szó helyett van jó, kifejező magyar szó?

Figyelt kérdés
A megjátssza magát lehetne, de a pózerkedik valahogy kifejezőbb. Talán maga a szó idegensége is kifejező?

2017. nov. 2. 14:09
1 2
 11/17 anonim ***** válasza:
Az sem magyar szó.
2017. nov. 2. 23:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/17 anonim ***** válasza:
25%
Te mindenbe belekötsz?
2017. nov. 2. 23:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/17 anonim ***** válasza:

LilKodak, ne haragudj: ha nem érted, amit írtam, akkor kérdezz, vagy pedig ne szólj hozzá.

A kérdező MAGYAR kifejezéseket kért. Amiket itt írtak, az részben lovári cigány, részben pedig argó nyelven van.


Amúgy a rajoskodás nem is magyar, de ráadásul nem is jó szó erre: mást jelent.

2017. nov. 2. 23:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/17 anonim ***** válasza:

"A kérdező MAGYAR kifejezéseket kért. Amiket itt írtak, az részben lovári cigány, részben pedig argó nyelven van."


Csak hogy tudjam, mi szerinted a "magyar szó", a "Pásztorok szerdán a kocsmában táncolnak" mondat hány magyar szót tartalmaz?

2017. nov. 3. 06:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/17 anonim ***** válasza:

Egyet.

De ezeket már kicsit régebben vettük át, és azért vettük át, mert NEM volt rá megfelelő magyar szó.

A "bula" pedig az argóban a hátsó feledet jelenti, szóval nem érzem igazán jó szónak.

Ha már VAN magyar szó valamire, akkor szerintem fölösleges 3 másikat használni, máshonnan - ráadásul olyanokat, amelyeknek ilyen képlékeny a jelentése.

2017. nov. 3. 08:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/17 anonim ***** válasza:
Ahogy olvasom, akkor a magyar mar megint nem a megfelelo forditasat, eredeti ertelmet hasznalja a "posing"-nak?
2017. nov. 3. 11:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/17 A kérdező kommentje:

Nem biztos, hogy a posing a pózerkedik alapja. Mert már eleve használtuk a pózol igét, de az csak egy adott helyzetre való.


A pózerkedikben valahogy bennevan a rendszeresség.


Más őszintétlenséggel kapcsolatos dologban is angolból vesz át a magyar. MInt az ignorál-t, ami talán túl hosszú magyarul, hogy szándékosan figyelmen kívül hagy. Pedig a magyar pontosan kifejezi azt, ami.

2017. nov. 3. 14:05
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!