Mi a neve magyarul azoknak a nőknek, aki a náluk sokkal fiatalabb férfiakra buknak?
Egy fordításhoz kellene.
Franciául "cougar"-nak hívják ezeket a többé-kevésbé gazdag hölgyeket, akik fizetnek vagy ajándékokat vesznek az ifjú "gigolo"-nak.
Lehetőleg olyanok válaszoljanak, akik ismerik ezt a francia szót. Nem érdemes viccelődni vagy trágárkodni, ezért tettem a nyelv-kategóriába a kérdést.
Köszönöm.
Megírtam, hogy a szellemesnek hitt gorombaságok nem érdekelnek.
Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna!
A bölcsesség ennél a kérdésnél nem merülhet fel.
Akik fizetnek fiatal fiúknak, hogy vágyaikat kiéljék rajtuk, azok morálisan bizony az 1-ben nevezhető kategóriába esnek, azok a "hölgyek"...
Magyar nincs, a MILF ilyesmi lenne, de itt nem a "hölgy" felől jön az indítás (legalábbis nem direktben), hanem a fiatal felől, milf szó jelentése: Mother I’d Like to Fuck (szó szerint: egy anya, akit megdgnék)
Köszönöm a választ, 3. hozzászóló!
Ismerem a MILF kifejezést, de ennnek éppen az ellenkezője kellene magyarul.
Abban pedig nincs igazad, hogy ezekre a nőkre a kr.va szó lenne helyes. Itt inkábba férfiak azok, hiszen ők csinálják pénzért. Bár őket zsigolónak nevezik.
Ha megfordítod a dolgot, egy prostituált nő kliensére sem mondanád, hogy ő a ribizli.
Ezért nem jó a fizető nőkre sem ez a szó.
Legalábbis logikailag nem.
igazad van, ez a "fordítottja". Viszont, ha úgy nézzük, hogy pénzforgalmat hoz be egy olyan dologba, amelyben ez morálisan nem megengedhető - akkor prostitúció
ezt nem tudom, hogy mondják magyarul - eltorzult, függő kapcsolatot kialakító "hölgy"?
#6, ez lesz az!
Egyébként a couguar fordítása a puma, de nem gondoltam, hogy már a magyarban is ezt használják.
Köszönöm!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!