Az "I did read a book. " helyes?
Figyelt kérdés
2017. okt. 30. 15:00
1/5 anonim válasza:
Jellemzően nem, de lehet az. Körülbelül azt jelenti, hogy "De igenis elolvastam egy könyvet." Ha csak simán azt akarod mondani, hogy "Elolvastam egy könyvet", akkor "I read a book."
2/5 anonim válasza:
kijelentő módnál felesleges a segédige.
3/5 anonim válasza:
Helyes, néha szokták így használni, mikor nyomatékkal akarnak mondani valamit. Indokolatlan használata zavaró lehet.
4/5 Vree válasza:
Ha nyomatékosítani akarod, akkor igen. A "did" magyarra fordítása ilyenkor kb: tényleg, igazán, valóban, komolyan, "az igazság az, hogy"/"Igaz, hogy"
Példa:
- You didn't clean the kitchen like I asked.
- I did clean the kitchen, but it became dirty again.
(Nem takarítottad ki a konyhát, ahogy kértem.
De, (én igazán) kitakarítottam, de újra piszkos lett.)
I did hate him, but I didn't kill him.
Igaz, hogy utáltam, de nem én öltem meg.
Ha csak úgy odaveted viszont, hogy "I did read a book.", akkor visszakérdezhetnek, hogy miért mondod ezt, megkérdőjelezte valaki, hogy tényleg elolvastad-e? Miért bizonygatod?
5/5 anonim válasza:
Esetleg még írásban, ha a szövegkörnyezetből nem egyértelmű az igeidő. Erre sok példa van olyan szavaknál, ahol a jelen és múlt idejű alak írásban azonos.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!