Hogyan lehet angolul a hírdetés tárgyát is beleszúrni ebbe? I am writing regarding your advertisement.
A lényeg,hogy azt akarom írni formáisan,hogy
A kiállítási helyszínnel kapcsolatos hírdetése ügyében írok. Az illető keresi a helyszínt.
Arra gondoltam, hogy:
I am writing regarding Your exhibition venue advertisement.
Nos, természetesen lehetne szóismétléssel:
I'm writing regarding your advertisement regarding the exhibition location,
de persze szebb, ha az egyiket felcseréled egy szinonimával. Én csak egy egyszerű about- ot írnék reflexből, de persze sok szinonim lehetőség van még:
concerning, as regards, with regard to, in regard to, with respect to, in respect of, with reference to, relating to, respecting, on the subject of, in connection with.
Köszik!
Az a gond,hogy én is az about-ra gondoltam,de ha formális,akkor nem tudom,hogy mennyire helyénvaló. Szokták használni formális környezetben is?
Nyugodtan.
Szerintem a helyes udvarias formához keverni kell a szimpla és a nyakatekert kifejezéseket. Már egyetlen udvarias formula is tudtára adja az olvasónak az udvariasságot. Ha minden második szó körülményes, akkor a mondat túl komplikálttá és nevetségesen eltúlzottá válik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!