Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy mondanád angolul, hogy...

Hogy mondanád angolul, hogy jól kitoltál/kiszúrtál velem?

Figyelt kérdés
2017. júl. 2. 18:16
1 2 3
 11/22 anonim ***** válasza:

messing around - megrontast jelent? Nem hiszem.

De koszonom.

2017. júl. 3. 15:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/22 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
48%

[link]


do me in -re is hasonlo durvakat ir egy masik egynyelvu fogalomtar



az biztos hogy velem jol kitoltal mert ezen gondolkodok ugy hogy "magyarul is alig tudok" nem hogy angolul

2017. júl. 3. 15:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/22 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
48%

#7 #11

ha szorakozas ertelemben gondoltal ra akkor igen


"Te szorakoztal velem."


de ez pedig inkabb belsoseges ertelemben es nem altalanosagban


"Te szorakoztal (jatszadoztal) velem amikor az hideg almat hozza erintetted a csupasz combomhoz"


masik jelentese pedig hogy "semmittevessel tolti az idot" valami ilyesmi

angol oldalakon neztem


keresgeltem


magyarul peldaul a messing around :


"elfecserelted az idomet"


nem mondom hogy helytelenek lennek a valaszaid egylatalan!

csak erdemes tudni hogy magyarul mit jelenthetnek elsodlegesen, de az angol annyira pontatlan nyelv... hogy lehet egy mondatnak 10 jelentese? egy fogalomnak meg 20?

magyar is lehet ilyen

de konkretumot igy nehez megadni egy forditasos kerdesre

2017. júl. 3. 16:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/22 anonim ***** válasza:
63%

Én erre gondoltam:

You really crossed me up.

2017. júl. 3. 16:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/22 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
48%

#14 igen en is gondolkodtam a magyar hasonlo jelenteseken es epp a "keresztbe tesz" jutott eszembe nekem is


szotar:

keresztbetesz

put a crimp in one's style

to put a crimp in one's style


ezt is lehet valahogy mondatban hasznalni?

2017. júl. 3. 18:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/22 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
48%
#14 ez talan leginkabb "átvertél" értelmu lehet
2017. júl. 3. 18:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/22 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
48%

#15 a crimp es nek az is a jelentese hogy "elgancsol"


igy angol mondta magyar jelentese "jol (rendesen, nagyon) gancsoskodtal velem" lehetne pl.


vagy egyszerubben "hatraltattal, feltartottal" is megkozeliti

2017. júl. 3. 18:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/22 anonim ***** válasza:

Itt mar nagyon eltertetek a valos angol szavak jelentesetol.

To crimp - lekicsinyiteni, osszezsugoritani stb jelent. Semmi koze a kerdeshez.

You cramp my lifestyle - gatolsz valamiben, de ez sem az eredeti kerdest jelenti.

2017. júl. 3. 23:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/22 anonim ***** válasza:
32%
Crossed me up- ilyen nincs. Crossed me - becsaptal
2017. júl. 4. 00:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/22 anonim ***** válasza:
2017. júl. 4. 08:31
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!