Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van ez a mondat németül...

Hogy van ez a mondat németül és angolul:"Az első tizenöt megrendelő részesül 15% kedvezményben"?

Figyelt kérdés

2017. júl. 1. 14:56
1 2
 11/17 anonim ***** válasza:
0%

Az hadd ne legyen már hivatkozási alap, hogy a besörözött német sutyerák kollégáid, akik ugyanúgy nem beszélik jól a saját nyelvüket, mint ahogy a magyar tahók sem a magyart, mit böfögnek föl meg mit nem.

Nem ma nyitottam ki először a német nyelvű netet sem, a németek is pont olyan tahó módon használják a saját nyelvüket, mint a magyarok.

Itt a Gyakorin ha beleolvasol egy random magyar paraszt magyar nyelvű kommentjébe, az is elborzasztóan hemzseg a hibáktól meg a magyartalanságoktól, és bármikor tudnék nekik olyan magyar szót mondani a magyar nyelvi korpuszból, amiről sose hallottak.


Azt meg be találd már ki, légy szíves, hogy az összes találat a szóra mind idegennyelvű nyelvhasználótól származik, mert ez alaptalan feltevés.

2017. júl. 2. 01:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/17 anonim ***** válasza:

A besörözött sutyerák kollégáim egytől-egyik egyetemet, vagy főiskolát végzett emberek – az egyik ruhr-vidéki energiaszolgáltató IT részlegében dolgozunk egyébként -, egyikük még annó germanisztikát is tanult az egyetemen. De tudom, nálad ez sem érv, mert manapság már a diplomások is gyakran csak tahó módon tudják használni a saját nyelvüket és ráadásul szegényes a szókincsük, egy csomó szóról nem is hallottak – hat német anyanyelvű diplomás között nincs egy, aki ezt a szót ismerné... Hova jutott szegény Németország és a német nyelv! Mellesleg a "Preisversenkung" egyetlen szótárban - legyen az kétnyelvű, vagy értelmező - nincs benne, de persze ez sem releváns, hiszen te tudod, hogy "a németek így mondják, haha".


Mir bleibt nichts anderes übrig, als mich mit tiefem Demut und gebührender Anerkennung vor deiner geballten Sprachkompetenz bei dir dafür zu bedanken, dass du als offensichtlich besonderer Kenner der deutschen Sprache, mich und meine deutschen Kollegen eines besseren belehrt hast.

2017. júl. 2. 11:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/17 anonim ***** válasza:
89%

64%-os! Én kint élek, a férjem német. Se szerinte, se szerintem nincs olyan, hogy Preisversenkung. Nem tudom, te ezt hol hallottad.


A kedvezményre leggyakrabban felénk a Rabatt szót használják, de gyakori az Ermäßigung is. (Preis)Nachlass is használatos, ajánlatokkal összekötve viszont tapasztalataim szerint a Preissenkung is ritka - ez nem olyasvalami,amit a cégek "adnak", hanem egy tartós ajánlat, amit kiírnak a főoldalra vagy a hirdetésbe pl. De úgy, hogy 15% kedvezményt kap, a Preissenkung sem használható, hiába korrekt szó az árcsökkentésre, kedvezményre, nem ebben a kontextusban alkalmazott.


Olyan, hogy Preisversenkung - árELsüllyesztés - pedig nincsen!


Ha rákeresek google-ön nekem pl. egy halom török autó-és motorhirdetést ad ki ezzel a szóval, remélem érthető, hogy miért. Mert helytelen...


Arról nem is beszélve, hogy nem értem minek vitatkozol, amikor a a Verkäufer-Käufer sem tiszta neked, ráadásul azt is elírtad, hogy az első tíz.


Az első tíz részére - akkusativ - szerinted für die erste zehn - helyesen: für die ersteN zehn.


Az angol szöveged is hibás mellesleg: nem customer, hanem customers, többesszámban.

2017. júl. 2. 12:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/17 Rick Mave ***** válasza:
92%

Sehol nem hallhatta, mert egy ekkora ordító némettelenség nem hagyja el egy német anyanyelvű száját, teljesen mindegy, hogy egyszerű melós ember vagy egyetemi professzor, ahogy egy magyar anyanyelvű sem fog soha olyat mondani, hogy "árelsüllyesztés". Ez egyszerre értelmetlen, magyartalan és röhejes – nem kevésbé németül. Egyszerűen elírta és utána ahelyett, hogy beismerte volna hogy ezt bizony "benézte" és ezért elnézést kér, inkább a legképtelenebb okoskodásokkal, gúnyolódó és pökhendi csomagolásban, védte és védi a védhetetlent.


Wir müssen damit leben, dass es halt einige – Gott sei Dank wenige – uneinsichtige Besserwisser, man könnte glatt sagen Klugsch***er, auf diesem Forum gibt, deren Ego und Eitelkeit wesentlich größer sind, als ihre Sprachkenntnisse. Mit denen etwas auszufechten ist pure Zeitverschwendung, diese Typen werden nämlich nie etwas einsehen. Aber Schwamm drüber.


Fontosabb, hogy nagyon helyesen megemlítetted: a "Preissenkung" ugyan már létező szóösszetétel, de ebben az esetben nem jó, mert ez egy tartós vagy végleges árleszállításra használható, de nem egy egyszeri kedvezményre, amire a legtalálóbb a "Rabatt", vagy esetleg még a "Preisnachlass".

2017. júl. 2. 15:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/17 A kérdező kommentje:

Nos emberek! Én ezzel a szerény kérdésemmel nem számítottam ilyen pórfelleget magam után hagyni, maradjunk meg annyiban hogy mindenkinek vannak hibái és tévedhet, na meg ajánlom hogy nézzétek meg ezt a videót!

[link]

2017. júl. 2. 20:57
 16/17 anonim ***** válasza:
Most akkor "Rabatt" v. Preisnachlass
2017. júl. 3. 03:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/17 Rick Mave ***** válasza:

Végül is tulajdonképpen mindegy, ezek alapvetően szinonimái egymásnak, a különbség nünasznyi, az is "aus dem Bauch heraus". Én végül a kérdezőnek a "Rabatt"-tal (az angol verzióban pedig "discount", bár az "off" is tökéletes) csináltam meg a végleges fordítást (priviben leveleztünk), valahogy a százalékhoz ez talán egy kicsit jobban passzol, tehát:


"die ersten zehn Käufer erhalten von uns 15% Rabatt auf unsere regulären Preise".

2017. júl. 3. 09:40
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!