Dán / svéd / norvég mennyire érti meg egymást?
Megértik a norvégot is :) Vannak svéd nyelvkönyvek, elég sok, meg gyakorlásra alaklmas cuccok, hallgatási gyakorlatok, olyan, amit csak hallgatni és ismételni kell, és ilyen alapozó dolog, stbstb. a neten, hogyha szeretnéd, tudok küldeni, letöltöttem egy párat, mert ugye gondolkozok, hogy melyik nyelvet is tanuljam, de nem igazán tudok dönteni(svéd, norvég, dán, finn), nagyon dilemmázós vagyok, de még annál is jobban :D Tehát hogyha úgy gondolod, akkor írj, és küldök linkeket, ahonnan nagyon egyszerűen letöltheted az anyagokat :)
utolsó
A svéd nem nehezebb a norvégnál és a dánnál. A dánnak nehezebb a kiejtése a hangjai miatt, a svédben a hangsúlyozás nehezebb, de ezek mind könnyű nyelvek, talán a norvég a legtriviálisabb, és mivel a norvég a középső, ezért a skandináv nyelveket érdemes a norvéggal kezdeni.
Egymás beszélt nyelvét gyakorlás nélkül alapesetben NEM értik. Viszont a tájékozottabb skandinávok majdnem mindig kapcsolatba kerülnek a másik két nyelvvel és eléggé hozzászoknak, úgyhogy egy tanultabb, műveltebb skandináv már jól érti a másik 2 nyelvet. A dán és a svéd beszédben alaphelyzetben nem érti egymást, a norvég (ő van középen) elboldogul velük. A gyakorlatban azonban ha egy svéd pl. elmegy Dániába, akkor hetek alatt beletanul a beszédbe. A szókincsük egy kicsit más, de pl. ha svéddel beszél egy dán, akkor úgy válogatja meg a szavait, hogy a svédben is meglévő szavakat használja, így közelíthetők egymáshoz a nyelvek. Végül, egy észak-dán nyelvjárás már egész közel van egy dél-svédhez (dialektus-kontinuum van). A bokmaal norvég egyébként lényegében 100-200 éve vált el a dántól, tehát majdnem ugyanaz a nyelv. Nynorsk-beszélő szemszögéből a dán olyan, mintha furcsa kiejtéssel Jókai magyarságával beszélne hozzád valaki. Dán szemmel a svéd viszont már olyan, mint neked egy csángó beszéd. Leírva viszont tökéletesen értik a másik szövegeit.
"Pl. a norvégnak van két változata is."
És mindkettőn belül számos dialektus, ráadásul a rádióban és a tévében az összes dialektust használják. Úgyhogy a norvégok füle nagyon rááll arra, hogy kicsit eltérő nyelveket kisillabizáljanak.
"És nem sértődik-e meg egy dán, ha mondjuk Dániában svédül szólok hozzá, feltételezve, hogy megért?"
Nem, mert ezek a népek nem utálják egymást, ez nem olyan, mintha Portugáliában megszólalsz spanyolul.
De udvarias, ha pl. egyből dánul köszönsz, és azzal kimutattad a jó szándékodat. Egyébként rájössz hamar arra, hogy milyen eltérések vannak a nyelvek között. Egy svéd szája Dániában hamar rááll egy dánosított svédre, ami aztán lassan átsiklik dánba.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!