Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy mondanád angolul, hogy...

Hogy mondanád angolul, hogy jól felültettél?

Figyelt kérdés
Olyan értelemben mint pl. nem jöttél el a randira vagy ilyesmi.
2017. máj. 1. 00:01
 1/3 anonim ***** válasza:
80%

You stood me up just great.

You're truly a flaker.

You produced a great no-show.


Ha a felulteto nevet akarod: no show, flaker.

2017. máj. 1. 08:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2017. máj. 1. 10:09
 3/3 Rick Mave ***** válasza:
100%

Ezek mind nagyon jók. A "no-show" egyébként onnan származik és terjedt el általánosabban, hogy az az utas (pl. repülésnél), aki sem nem stornírozza a foglalását és nem is jelenik meg, az egy "no-show".


A "jól felültettél" szó szerinti fordítása egyébként az első, tehát "you stood me up just great".


Ezt lehet még azzal is kifejezni, hogy "bail out", pl.: You're such a flaker. I can't believe that you bailed out on me the very last minute!

2017. máj. 1. 16:00
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!