Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » "Valakinek a szavaival élve",...

"Valakinek a szavaival élve", hogyan lehetne ezt angolul kifejezni?

Figyelt kérdés
2017. ápr. 27. 13:22
 1/10 anonim ***** válasza:
30%

idézeteket úgy kezdhetsz hogy "as Benjamin Franklin has said: /would have said"


(xy is mondta../xy is úgy mondta volna, hogy ...)

2017. ápr. 27. 13:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
22%
Living with his words: és mondod a szöveget. Vagy csak in his/her words.
2017. ápr. 27. 13:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
97%

To quote …, "…"

In his/her own words, "…"

2017. ápr. 27. 16:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
26%
Második vagyok, anglisztikán végeztem, nem értem, miért pontoztak le?! :)
2017. ápr. 27. 18:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
21%
engem is lepontoztak, no one knows why :)
2017. ápr. 27. 19:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
0%

Azért pontoznak le, mert ilyen szintű a magyarok angol ismerete. Ha nem szóról szóra fordítod le, hogy valami teljesen értelmetlen zagyvaságot kapj angolul, akkor biztos rosszul írtad.


Jól fordították előttem, kérdező. Ne figyelj a pontozásokra.

2017. ápr. 28. 07:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 Vree ***** válasza:
86%

Azért pontoztak le, mert rossz a válaszod. "Living with his words" ilyen nics, tisztelt "anglikanisztika szakos".

Imádom, hogy mindig van egy #6oshoz hasonló "szakértő", aki okosabbnak hiszi magát a GYIK felhasználói átlagánál...


In the words of X...,


valamint a #3as által említett

To quote X,

In X's words,


mind jó válaszok.


A #2es nem az. AZ #1es elmegy, de vannak ennél jobb opciók is.

2017. ápr. 28. 14:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 Vree ***** válasza:
75%
Amúgy kedves 6os picsogó, pont az "anglikanisztikás" az, aki az "élve"-t tükörfordítással "living"-re próbálta erőltetni...Mi a #&@ról dumálsz? xD
2017. ápr. 28. 14:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:
0%

kedves Vree, pont hogy az "in the words of x..." az abszolút hibás.


nincs az az angol, aki ilyet mondana. "With the words of.." -al már lehet valamit kezdeni, de ezt is ki lehet millió másik, szebb módon is.


még jó hogy itt vagy pontozni, elképzelni sem lehet hol tartanánk ha mindenki ilyen lelkesen kivenné a részét a közoktatásból!

2017. ápr. 28. 15:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 Rick Mave ***** válasza:
100%

Az "in the words of..." hibás lenne, ráadásul abszolút hibás? Hát.... meglepő megállapítás. Ez itt két perc guglizás eredménye:


[link]


[link]


[link]


[link]


(A "living with his words" egyébként az utóbbi idők egyik legütősebb 'leiterjakab' gyöngyszeme :)

2017. ápr. 28. 17:30
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!