Mi a véleményed a kínai nyelvról? Te megtanulnád?
"Milyen jogon ítéled te meg, hogy hasznos-e? Hát, ne haragudj, de ez iszonyatosan náci felfogás."
Szóval azt állítani, hogy 12-14 éves korig magolni az írást, kis képecskék rajzolgatásával tölteni napi több órát értelmesebb időtöltés helyett, az kevésbé praktikus, mint néhány hét alatt megtanulni írni hétéves korban, az nácizmus. Valóban, milyen igaz! Még sok ilyen lehengerlően meggyőző észérved van? A 2x2=4 is nácizmus, vagy az már fasizmus?
"És a kínai azért ennyire 'furcsa', mert az írás kifejlődésének eggyel lentebbi lépcsőjén állnak"
Így van. Más népek, Indiától Európáig, Koreától Vietnamig már továbbléptek. Kifejlesztettek minimum szótagírást, de hangírást is. A legtöbb helyen 3-4 ezer éve elavult az, amihez Kína máig ragaszkodik.
"ami NEM jelenti, hogy bármivel rosszabb"
Az előbb azt mondod, hogy lentebbi, most meg azt mondod, hogy nem rosszabb.
Valójában az történik, hogy pontosan tudod, hogy a "lentebbi" fokozat voltaképpen nevetségesen apraktikus, de mivel tudod, hogy a jólnevelt jógyerek köteles divatos módon úgy vélni, hogy "mindenkultúraegyenlő" és "semmisemrosszabbvagyjobbcsakmás", ezért miután őszintén kimondod, hogy alacsonyabb fejlettségi lépcső, utána képmutató módon hozzáteszed, hogy nem rosszabb. Felvilágosítalak: de, rosszabb. Rosszabb, ha a lakosság jelentős része élete végéig analfabéta marad. Rosszabb, ha egy írást néhány hónap helyett évtizedekig kell magolni. És ezt nemcsak én, a vérszomjas nácifasiszta mondom, hanem minden kínai, aki ismeri a nyugati és a kínai kultúrát is, kénytelen elismerni a betűírás óriási fölényét a kínai írással szemben. A kínai írás dekoratív, meg a klasszikus kínai nyelvezet használata esetén rendkívül tömör. Ezek az előnyei, amikkel a latin betűk vagy a cirill betűk nem versenyezhetnek. Viszont a gyakorlati életben ezek az előnyök eltörpülnek a hátrányok mellett.
"Gondolj csak bele, hogy az utcán odamegy hozzád egy külföldi, és igaz kissé tört magyarsággal, de mégis magyarul szól hozzád. Egyből tisztelet nő iránta."
Kínában NEM tisztelik a külföldit, aki tud kínaiul. Az ilyen külföldi nekik gyanús, mert a következőt gondolják: "Mit akar ez itt? Miért tanult meg ez a külföldi majom a nyelvünkön? Mit akar ez tőlünk?"
Oroszországban tisztelnek, ha beszéled a helyi nyelvet, Kínában nem.
Ebben a vitában sok mindennel egyet kell hogy értsek mindkét oldalról, tényleg eléggé vesződős dolog, és az is tény hogy a nyelvi sajátosságaik miatt teljesen hasznavehetetlen lenne számukra egy latinbetűs írás. Minthogy van is nekik egy (pinyin-nek hívják) a karakterek hangátírása latin betűvel. De 5000 év alatt a jelekbe annyi jelentés sűrűsödött hogy ezt képtelenség konvertálni a mi írásunkba.
Viszont azzal nem értek egyet hogy vakvágány, ha az lenne nem lennének ma itt. Nevezd ahogy akarod de a nyelvnek összetartó ereje van egy társadalomban. És amíg a mi szép magyar nyelvünkben "annyi ősmagyar szó maradt", addig a kínai mindenre megalakítja a sajátját és nem enged be újjat. Van köznyelv a Putonghua (mint a németeknél a hochdeutsch)és a sok nyelvjárás miatt ez az a nyelv és írás ami össze tartja az országot. Hozzáteszem igen sikeresen már lassan 5000 éve. A gazdasági erejükről csak annyit hogy az oroszok is sokan vannak és az amcsik is de az oroszokkal ellentétben bennük van versenyszellem és az amcsikkal ellentétben szeretnek dolgozni. Az hogy a ruhaipar jelentős nem téma, Anglia is úgy lett világhatalom hogy az indiai len-anyagot otthon feldolgozta és textil ipart alakított ki először, jön a többi is ne félj. Elég annyi hogy a gazdasági válság elején Kína annyit költött az enyhítésére mint az USA és Európa együtt, talán még egy picit többet és még mindíg meg se érezte. Ezek mellett ő finanszírozta hiteleivel az USA-nak az Iraki háborút (nem véletlenül van napirenden az államadósság Washingtonban- a NASA űrprogramokat is törölni kellett miatta).
Most mond hogy használhatatlan meg hogy vakvágány.
Abban viszont igazad van hogy nem tisztelik aki megtanulta, de csak félig. Az öregebb kommenista generáció aki tradicionálisabb tényleg gyanakvó, viszont a fiatalok már ugyanúgy tisztelnek ha a saját nyelvén szól hozzájuk és nagyon kedvesek az idegenekhez.
Hello!
Én szívesen megtanulnám, de még egyelőre az angollal vesződöm.De a szüleim is folyton azt szajkózzák, hogy még hasznos lesz.
Am az osztálytársam kínai, és bár Kínában élt iskolás koráig, és minden nyarat Kínában tölt az apjával, és a húgával(az anyjával jött ide), ennek ellenére "csak" kb. 200-300 jelet ismer, és egy újságot mondjuk még elolvas, de azé nem könnyen...
Tehát a Kínai nehéz lehet, de én akkor is kíváncsi vagyok rá(bár ha jobban belegondolok szinte minden nyelv érdekel, csak az orosz és a kevésbé fontosak(pl. svéd dán, stb. nem).(És nem kérek vitát, hogy az is fontos, barátaim is tanulják, de engem akk se fogott meg).
Szal szerintem igenis jó megtanulni!;)
:D
04:46
"az is tény hogy a nyelvi sajátosságaik miatt teljesen hasznavehetetlen lenne számukra egy latinbetűs írás."
De ennek van egy története. A mai mandarin nyelv olyan, hogy ha leírod pinyinben, akkor az körülményes körülírások, óriási redundancia nélkül: érthetetlen, mert túl "mezőszegény" a mandarin. Azért tudott ilyenné alakulni, mert az írás viszont egyértelmű, és nem fonetikus (mielőtt valaki közbeszólna: a kínai írás részben fonetikus persze, de csak részben).
Szóval: van egy fogalomírás, és van egy beszélt nyelv. A fogalomírás egyértelmű volt, a beszélt nyelvben ha valami nem egyértelmű, még mindig lehet körülbeszélni, visszakérdezni, tenyérbe rajzolgatni. Idővel kialakult a mai helyzet, vagyis hogy most már NEM LEHET áttérni egy betűírásra, mert a kínai nyelv valóban alkalmatlan erre.
Ezt nevezem zsákutcának: egy zsákutca, ahonnan már nem lehet kitolatni. És az nem sorsszerűség, nem elkerülhetetlen végzet, hogy egy népnek képírással kell bajlódnia. A koreaiak pl. egy ideig kínai betűkkel írtak, aztán kifejlesztették a saját, egyébként zseniális, tudományos írásukat. A vietnamiak is gondoltak egyet, és csináltak egy teljesen korrekt latin betűs írást. Ha a kínaiak valamikor 1000 éve áttérnek valamiféle hangírásra, amikor még nemcsak olyan szótagjaik voltak, mint "csing" és "sang", hanem mondjuk olyanok is, mint "pak" vagy "jat", szóval amikor még lehetséges lett volna áttérni, akkor mai nem képecskéket rajzolgatnának. De valahogyan ezt elmulasztották és most már nincs visszaút. Mi ez, ha nem zsákutca? Egy borzasztó zsákutca, és abszolúte nem irigylem érte őket.
Persze a kínai írásnak megvannak a szépségei és előnyei. Ezekről is tudnék hosszasan regélni, hogy ennek milyen érdekes következményei vannak pl. az irodalomban. Viszont most a hátrányokról beszélek, mert Li Penget, az átlagos IQ-val megáldott szalagmunkást az zavarja, hogy nem képes egy újságot kisillabizálni, nem pedig annak örül, hogy mennyire tömör a Tang költészet.
"De 5000 év alatt a jelekbe annyi jelentés sűrűsödött hogy ezt képtelenség konvertálni a mi írásunkba."
Nem a jelentés sűrűsödött, hanem a szótagok egyszerűsödtek le fonetikailag olyan mértékben, hogy ha most te leírsz valamit pinyinben, akkor a kínai lehet, hogy nem érti. Ugyanis ha felolvasod, azt sem biztos, hogy érti. Csak amikor szóban félreértik egymást, akkor visszakérdeznek, mutogatnak, rajzolgatnak a levegőbe. Ezt nem lehet írásban csinálni, ezért nem lehet pinyinben jól írni.
Szemléletes példa (lehet, hogy ismered):
"Viszont azzal nem értek egyet hogy vakvágány, ha az lenne nem lennének ma itt."
Itt vannak akkor is, ha célszerűtlen. Pl. a kínaiak szerint az európai evőeszköz és vécé rossz, a kínai evőpálca és a pottyantós wc jobb. Szerintük európaiságunk ezen elemei vakvágányok, zsákutcák, ha úgy tetszik. Kínában élő európaiak egy része megerősíti, hogy tényleg így van. És mégis itt vagyunk. Attól, hogy mégis itt vagyunk, még lehet, hogy az angol wc és a kés-villa-kanál trió tényleg célszerűtlen. Az angolok sem halnak bele, hogy a csapjaik nem keverősek, pedig ez célszerűtlen. Tehát itt vannak az angolok, élnek és virulnak, de ettől még a keverőcsap jobb, mint az angol csap, amitől felváltva megfagysz és összeégsz.
"Nevezd ahogy akarod de a nyelvnek összetartó ereje van egy társadalomban"
Nekem semmi bajom azzal, hogy a kínaiak kínaiak. És ha ők úgy gondolják, hogy krikszkrakszok másolgatása nélkül nem lennének kínaiak (és pontosan így gondolják egyébként), akkor hadd másolgassák őket. De ettől még nem lesz igaza annak, aki szerint ez ugyanolyan hatékony rendszer, mint az, hogy van 30 betűd, amiből bármit (idegen szavaktól a matematikai képletig) kirakhatsz.
"A gazdasági erejükről csak annyit..."
Gazdasági vitákba inkább ne menjünk bele, már 200x elmagyaráztam ezen az oldalon, miért téves a mai divatos mítosz arról, hogy Kína "nagyhatalom lesz" és a többi mese habbal. Majd kerítek egy linket valamelyik hosszabb fejtegetésemhez, ha érdekel. Amúgy jó vicc is lenne, ha a 1,3 millárd kínai kevesebbet termelne, mint a 140 millió orosz.
"Az hogy a ruhaipar jelentős nem téma, Anglia is úgy lett világhatalom"
Ja. 200 éve. Ma egy kicsit más a húzóágazat. A textilipar annyira alacsony értékű ágazat, hogy már a kínaiak sem erőltetik, a textilipar egyre inkább Banglades, Pakisztán, Vietnam stb. területére vándorol mostanában.
"Most mond hogy használhatatlan meg hogy vakvágány."
Most mondd, hogy több ezer képecskét bemagolni ugyanarra a célra logikusabb, mint 30 jelet.
Mert ezt kellene állítanod ahhoz, hogy ellentmondj nekem. Szerintem kicsit nehéz bizonyítani a képecskék fölényét a latin, görög, cirill, koreai vagy hindi betűkkel szemben.
Na jó, ennyi elég most... sajnos nagyon úgy néz ki, mintha mindenáron le akarnám szólna a kínaiakat, pedig nem így van. Egyszerűen olyan dolgok miatt tisztelik egyesek őket, amik konkrétan nem igazak rájuk :)))) és ezeknek a mítoszoknak mondok ellent. Amúgy elég jó véleménnyel vagyok a kínaiakról, legfeljebb kicsit sajnálom őket, amiért olyan balszerencsék sújtották őket, mint a kínai írás, a kommunizmus és a konfucianizmus :))
ma 18:35
Hasznos az nem lesz, de hobbynak kiváló. Fel is lehet végni rá (a japánra egyre kevésbé, mert sok marha tini "tanulja"). A japán és a koreai is hasznosabb. Különben sok érdekes ázsiai nyelv van még, ne feledkezzünk meg a zseniális thai-ról vagy a vietnamiról sem, vagy a kegyetlenül ronda khmerről :)
Szia!
En eppen tanulom, bar meg nagyon az elejen tartok.
Szerintem nagyon szep nyelv, tetszik a hagzasa. A nyelvtana szerintem nagyon egyszeru. Pl.
我 很 不 好。 (Ez azt jelenti nagyon rosszul vagyok, szo szerint: en nagyon nem jo.)
A kiejtesben van nehany furcsa hang de meg lehet szokni. Aztan ugye ott van az is, hogy tonalis nyelv. Szerintem gyakorlas kerdese, es jol ra lehet erezni.
Az iras mar valoban nehezebb, bar en szeretem tanulni, de azert sok nehezseget okozhat.
Olvastam itt a valaszokat, es ha nem baj szeretnek hozzaszolni.
Irta valaki, hogy meg maguk a kinaiak is gyakran felreertek egymast, ezert aztan egymasnak rajzolgatjak az adott szavat. Szerintem ez azert nincs igy. Az iskolaban, ahova jarok, sok kinai jar, olyan harmincan vannak kb... De sohasem lattam, hogy ilyesmit csinaltak volna, nekem ugy tunik, jol megertik egymast. Hiszen ott vannak a hangsulyok, mas hangsullyal teljesen mast jelent egy szo, es mashogy is hangzik, szoval ebbol szerintem nem lehet felreertes, aztan azert a szovegkornyezet sem mindegy.
Az irasra visszaterve azert a kinaiak eleg sokat egyszerusittetek az irasjeleken, meg lehet nezni a kulombseget az egyszerusitett irasjelek (amiket Kinaban hasznalnak) es a tradicionalis irasjelek (ezek Taiwanban hasznalatosak) kozott.
Ettol fuggetlenul nagyon nagy kulturaja van ennek az irasnak, de az iskolakban latin betus irast is tanitanak, szoval szerintem nincs miert aggodni.
Az egyebkent milyen hulyeseg mar hogy a kinaiak nem birjak ha mas (kulfoldi) tanulja a nyelvuket.
Van pl. a neten egy kinai ismerosom mondom neki hogy tanulok kinaiul erre mondja hogy huuu az tok jo meg minden.
Meg a sulimban tokre birtak a kinaiak hogy kinai zenet hallgatok meg mutattak nekem egy csomo irasjelet hogy hogyan kell leirni a kiejtest is nagyon szivesen elmondtak egyaltalan nem tuntek gyanakvonak vagy valami.
ma 14:50
Arról van szó, hogy mit tapasztal egy komoly felnőtt, aki Kínába megy üzletelni, a felnőtt kínai üzletemberek közege részéről, nem pedig arról, hogy a kínai iskolások jót mosolyognak-e azon a nagyorrú majmon (európain), aki az ő nyelvüket tanulgatja.
Vannak tapasztalataid?
Nem jot mosolyogtak, hanem segitettek. Az pedig, hogy 'nagyorru majmoknak' tartananak minket... Hat, az olyanokat, mint te en sem tartanam masnak.
Kinai baratom van. Nem regota lakik itt. Nem hinnem, hogy nagyorru majomnak tartana.
Eleg valoszinunek tartom, hogy tobb kinait ismerek, mint te. Eddig egyikuk sem volt gunyos, vagy barmi ilyesmi. Hanem segitokesz, es kedves.
20:07
"Eddig egyikuk sem volt gunyos, vagy barmi ilyesmi. Hanem segitokesz, es kedves."
Nem vitatom... igaz, amiről beszélsz, annak köze nincs ahhoz, mint amit én mondtam :))))
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!