Mi értelme az angol kötőmódnak?
It is recommended that he see a doctor.
Nem értem, hogy miben különbözik annyira az a he see a doctor a kijelentő módtól, hogy egy külön igemódot kelljen csinálni neki.
"Ugyanannyi, mint nálunk az ikes igéknek, azaz igazából semmi. De ettől még megmaradt."
Helytelen felfogás!
A magyarban az ikes igék ugyanazt a viszonylatot valósítják meg, amit az indoeurópai nyelvek visszaható igeragozása. Például a "fésül"-lel szemben a "fésülködik", a "mos"-sal szemben a "mosakszik", stb., stb., stb..
Az indoeurópai nyelvekben ez a mozzanat egy 'sz' hangot tartalmazó visszaható névmás használatával valósul meg. Lásd a szláv nyelvek '-ся', ill. 'se' elemeit minden számban és személyben, a német 'sich'-et és a neolatin nyelvek 'si', ill. 'se', harmadik személyeknél használt névmásait. (Az utóbbiaknál a többi személy esetében a személyes névmások tárgyeseti alakjai szerepelnek, a magyar 'engem', 'téged' stb. megfelelői, értelemszerűen "magamat", "magadat", stb. jelentéssel.)
A magyarban mindezt az ikes ige oldja meg. A magyar differenciáltabbá, árnyaltabbá, gazdagabbá válik azzal, hogy a 'mosakszom' mást jelent, mint a "mosom magam".
"ha itt should-ot használok, az akkor is felszólító mód"
Ebben én kételkednék.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!