Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ti hogyan fordítanátok le...

Ti hogyan fordítanátok le angolul az orosz becézgetéseket? (lent)

Figyelt kérdés

Tudjátok, az oroszok szeretnek becézgetni, nemcsak a neveket. Ezeket tudom, hogy kell angolosítani.

A többi viszont feladta nekem a leckét. Mivel sosem olvastam orosz olvasmányt angol nyelven, ezért nem tudom elképzelni, hogy fordították le a becézgetéseket. Például:

-fiúcska: én így fordítottam le: little boy

-anyácska: dear mother / mom (?)

-apóka: ?

-madárka: birdy vagy little bird (?)


És még sorolnám.



2016. dec. 13. 15:24
 1/2 anonim ***** válasza:

Anyacska - mommie/mummy

apoka - daddy

madarka - birdie

2016. dec. 13. 21:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:
Boy - chappie, lad, junior, munchkin, moppet
2016. dec. 13. 21:37
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!