"Ismétlem, a google fordító semmit sem ér..."
- azért valahogy csak kiadta a jó választ
"Nem adott találhatott"
- érdekes, az meg hogy lehet
első, második, negyedik találat... (a harmadik a te kérdésed)
Hm, ez a link valamiért kihagyja a negyedik találatot... bocsi!
ez volt a negyedik az eredeti keresésemnél:
http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__nyelvek__..
Gyerekek, NE a kérdések oldalán osszátok már az észt, hogy keresse meg az illető a választ magának...Akkor minek írtok? he?
Egyébként egyáltalán nem annyira egyértelmű a kérdés:
valóban lehetséges fordítás az "az én hibám (volt)", de ennek a kifejezésnek a használata kiterjedtebb, és ezért a legközelebbi magyar megfelelő más is lehet.
Ha formális mondatban használják (megjegyzem ez informális szleng tehát formális beszédben kicsit kilóg, de előfordul), pl:
Sorry, it was my bad that the shelf fell.
Bocsáss meg, az én hibám volt, hogy leesett a polc.
akkor igen; de sokkal gyakrabban mondják mondjuk így, hogy:
Oops! My bad!
Hoppá! Bocsi!
és ilyenkor gyakorlatilag a sorry-val (bocs, bocsánat, elnézést!, vigyáztam!) azonos.
A jelentéstartalma persze ilyenkor is lényegében ugyanaz, de ennek csak annyi jelentősége van, mint a vigyáztam! esetében.
"Akkor minek írtok?"
Azért, hogy tanuljon, kedves Vree. Hogy legközelebb már ne kelljen arra várnia, akad-e, aki megoldja helyette. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!