Milyen különbségek és hasonlóságok vannak az orosz és az angol nyelvben?
Főként olyanokra gondolok, ami egy angolul tanuló embernek furcsa lehet ha elkezd oroszul tanulni. (pl.:nő-/hím-/semlegesnem)
És esetleg a magyarban és az oroszban van bármilyen hasonlóság?
Az orosz és az angol nyelvben semmi hasonlóság nincs, úgyhogy bocs, de nem kezdem el sorolni a különbségeket :P
Viszont egy magyarnak az orosz nyelv könnyebb lehet az angolnál, még akkor is, ha állandóan egyeztetni kell a nemeket.
Azért kicsit kötekszem az első válaszolóval. Az angol és az orosz is indoeurópai nyelv, ami minimális hasonlóságot jelent a szókincsben és a hangtanban (busman csettintések például nincsenek benne).
Nem beszélek oroszul, csak horvátul, illetve franciául (ami ugye nem szláv). Azért ha figyelsz, akkor az alapszavak között tetten érhetők a hasonlóságok.
MY (angol) MON (francia) MOJ (horvát)
TON (francia) TVOJ (horvát) – ez ugyanazt jelenti, mint az angolban a your.
VOTRE, VAŠ (your, csak T/2-ben)
Aztán a számok:
two, deux, dva
THREE, TROIS, TRI (talán itt látszik a legszebben)
six, six, šest
seven, sept, sedam
stb.
A dom például a legtöbb szláv nyelvben házat/hazát jelent, a latinban a domus szintén házat jelentett.
Ettől még persze az orosz nagyon távol áll az angoltól, de vannak hasonlóságok, ezt kár lenne tagadni :-)
(Amúgy még a szanszkrit és a perzsa is hasonlít a svédre és a katalánra :-D )
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!