Hogy szól magyarul az a mondat, amit a pap mond a templomi esküvőn?
Figyelt kérdés
A pap felszólítja az esküvőn résztvevőket, hogy akinek valami oka/érve van arra, hogy a házasság ne jöhessen létre, vagy most szóljon, vagy hallgasson örökre.
Franciául ez gy szól:
"Si quiconque, ici présent, s'oppose à cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais."
Olaszul:
"Chiunque abbia un motivo per essere contrario al matrimonio, parli ora o taccia per sempre."
Mi ennek a magyar megfelelője?
2016. ápr. 25. 17:00
11/11 anonim válasza:
A fordítástól függetlenül szeretném megemlíteni, hogy Magyarországon ez úgy működik, hogy a házasságkötést hetekkel előre a misék végén hirdetik elvileg és akinek tudomása van bármilyen dologról, ami miatt a házasság nem jöhetne létre, azt diszkréten a sekrestyében kell jeleznie.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!