Elhagyható ebben a mondatban a 'that' a let's után?
Let's imagine (that) we changed a bit.
Szerintem elhagyható, nem mindig muszáj kitenni.
Ez esetben nem is lenne baj ha ottmaradna, de szerintetek hogyan lenne jobb?
Lehet, hogy en nem ertem
Mintha valami hianyozna.
Mit, vagy magunkat/magukon valtoztattak/csereltek?
Let's imagine, (vesszo) we changed a bit.
Let's imagine, we've changed a bit.
Ebben a mondatban elhagyható, és ahol elhagyható, ott az angol anyanyelvűek előszeretettel el is hagyják az egyszerűség kedvéért.
Vessző nem kell a két tagmondat közé, és egyszerű múlt idő helyett jobban kifejezné a "we have changed a bit", vagyis a Present Perfect (befejezett jelen igeidő) azt, hogy ennek a változásnak érezhető hatása, következménye van a jelenben, (feltéve, ha nem szerepel a mondatban múltra utaló időhatározó).
Vonatkozó névmások is, és az ilyen "(azt,) hogy" értelmű that kötőszók is elhagyhatóak. Függetlenül a főmondat alanyától, igemődjától, tehát ehhez pont semmi köze annak, hogy a mondat eleje let's, vagy más.
I think you are clever.
I am telling you you speak good English.
She imagines they live in another planet.
Let's play we are rich.
A vessző nem váltja ki. Veeszővel egészen speciális esetekben választunk el mondatrészeket, - ez nam az. :)
köszönöm a válaszokat, ma is tanultam valamit.
mentek a zöld kezek.
Nekem ráérzésből az "on another" volt a természetes, de én sem vagyok angol anyanyelvű, ezért kicsit kutakodtam a neten.
Az English Language and Usage fórumon Brett Reynolds mindig nagyon korrekt válaszokat ad és jól elmagyaráz mindent. Ő ezt írja:
"The string 'an other' is vanishingly rare in English. In contrast another is positively pervasive. I think it would be fair to say that the second has eclipsed the first to the point of making the first unacceptable, even though it is a grammatical string.
Both 'an' and 'another' are members of the category of determiners, while 'other', on the other hand, is an adjective. There's no grammatical reason why DET + ADJ would unacceptable. So, it must simply be a matter of convention that makes 'an other' unacceptable."
Tehát nyelvtanilag mindkettő helyes, de egyre inkább csak az "on another" használatos a mai angolban.
#4
"I am telling you you speak good English. "
I am sure what you meant was : " you speak English well "
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!