Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A ''Still, never be broken-hea...

Álomfogó kérdése:

A ''Still, never be broken-hearted! '' mondatban a still szót hogyan kell értelmezni?

Figyelt kérdés
Nyugalom, soha ne légy megtört szívű!-nek fordítható?
2015. júl. 4. 12:22
 1/6 anonim ***** válasza:
Viszont, legjobb, inkabb,
2015. júl. 4. 13:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
37%
A still azt jelenti hogy még mindig
2015. júl. 4. 13:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
Csak eppen nem ebben a mondatban.
2015. júl. 4. 13:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:
Szóval akkor melyik jeletés a legjobb, minek forddítható?
2015. júl. 4. 14:03
 5/6 anonim ***** válasza:
100%
Mégis, mindezek ellenére, ilyesmi - de ez függ a szövegkörnyezettől is.
2015. júl. 4. 14:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Szóval akkor melyik jeletés a legjobb, minek forddítható?
2015. júl. 4. 14:10

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!