Wags his finger - tudom azt jelenti leginkább, hogy rosszallóan rázza az ujját, de van rá jobb magyar kifejezés?
Figyelt kérdés
2016. jan. 14. 14:31
1/4 anonim válasza:
A fenti megoldáson kívül nem tudnám máshogy fordítani, mint fenyegetően rázza a mutatóujját (de van olyan szövegkörnyezet, ahol ez szerintem túl erős lenne), illetve egy online szótárban most láttam egy olyan fordítást, hogy ejnyézik / ejnye-bejnyézik az ujjával, de ez szerintem elég bután hangzik.
2/4 anonim válasza:
És ha csak annyit írsz, hogy "az ujjával megfenyegette" - én ezt szoktam használni, ha összefutok ezzel a kifejezéssel.
4/4 A kérdező kommentje:
Köszik!
2016. jan. 14. 20:29
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!