Van magyar megfelelője a "live your life on the edge" kifejezésnek?
Figyelt kérdés
2016. jan. 8. 11:41
1/3 anonim válasza:
éld az életed borotvapengén táncolva kb
2/3 anonim válasza:
élj mértéktelenül, légy vakmerő, féktelen, keresd a veszélyt!
mert hogy az egyes jól írta:
live on the edge = borotvaélen/a szakadék szélén táncol; féktelen; szertelen; mértéktelen; vakmerő; keresi a veszélyt -- írja az idiómaszótár
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!