Valaki le fordítaná ezt nekem?
E nomine patris et filii et spiritus sancti
Köszönöm.
Az Atya, aFiú és a Szentlélek nevében
nomine:név,patris:apa,filii:fia,spiritus:lélek,szellem,sancti:szent.
Az Atya a Fiú és a Szentlélek nevéBŐL?
Helyesebben: In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti:
Helyes morfológia:
in+abl
nomen,- nomin|is n.
nomen abl-ja: nomine
pater, patris m.
birtokos eset: patris (atyának)
et és
filus,-ii m.
genitivus: filii
spritus, spiritus m.
genitivus: spiritus
sanctus 3
genitivus: sancti (a spiritus egyeztetésével)
Én így ismerem:
In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
Magyarul: Az Atya, a Fiú, és a Szentlélek nevében. Amen.
Ezt akkor mondják, amikor keresztet vetnek.
A birtokos szerkezet a magyarhoz képest fordított sorrendben van: ezért az első szó: in nomine - nevében.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!