Hogyan mondják latinul a következő mondatokat? Isten verte anyagyilkos! Átkozott Taigetos szökevény! Mindig az ellenséged leszek amíg a világ világ! Istennél a kegyelem! Takarodj az életemből!
Ezt az istenvertét nem tudom lefordítani.
... matricida! Fugitivus Taigeti maledictus! Semper tuum inimicum fuero in saecula saeculorum! Deus miserat tui! Fuga extra vivum meum!
A tökéletességért nem kezeskedem.
Egyeske!
Nem hiszem hogy az anyagyilkos tud latinul; ugyanis kitalált személy, egy "irodalmi alak". Tudod nekem is van írói "visszerem"!
Kettes számú válaszadónak köszönet és hála. "Zöld pacsi" aktíválva. Tudnád valami hasonlóval helyettesíteni azt az "istenvertét"? Érdekelne még egy mondat: Épp testben épp lélek!
Mégegyszer köszönet a fordításért.
Újabb önjelölt író, aki alapvető szavak helyesírásával sincs tisztában. A központozásról már nem is beszélve.
Érdemes lenne lektoráltatni a művedet, mielőtt a nagyközönség elé tárod.
Ne szekáljátok már, csak szeret írni, és lehet, hogy tisztában van ezzel, nem?
Szótárban meglestem, az az istenvertét nefariusnak fordította, ill exsecrandusnak, persze csak ha férfiról van szó :) (gondolom így is van) ha nő, akkor us helyett a-ra végződik. Meg volt nég egy, de az màr harmadik fordítás, de: devotus.
Bocsi, segíteni nem igazán tudok, csak szótáram van
Köszönöm a fordítást.
Azt pedig külön is értékelem, hogy a kérdésre válaszoltál.
Egyébként igazad van, valóban csak magamnak írogatok, szórakozásból. Nem mutogatom senkinek. Élvezem, néha jókat röhögök magamon, vagy a leírt 2-3-5 oldalas szösszeneteken, és még új ismeretekhez is jutok, mint jelen esetben.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!