Mit jelent az alább Shakespeare mondat?
Figyelt kérdés
though she be but little she is fierce . Ezt kéne magyarul tudnom :32015. nov. 13. 21:32
1/3 anonim válasza:
Kicsi, de kemény a csaj.
("She be but little" = "She is but little"; az, hogy "X is but Y", egy irodalmias formája annak, hogy "X csupán Y", vagy hasonló, mindenesestre itt kicsit töltelékszó-szerepe van a "but"-nak, illetve az, hogy szembehelyezi a mondat második részével. A többi egyértelmű.)
2/3 anonim válasza:
Ahogy az első mondja. :)
Arany egyébként így fordította:
"S nagyon erős tud lenni, bár kicsiny."
3/3 anonim válasza:
Valószínűleg innen ered a magyar szólás, miszerint "kicsi a bors, de erős".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!