Mi a különbség angolban az "on an average", és az "on average" között?
Hmm.Sajnos az a szótár,ahol mintamondatok voltak ,ott minkettőre ugyanazt hozta ki abban az esetben,ha utána vessző következett. Viszont átnéztem mást is és úgy gondolom,hogy leginkább ez a használat a jó:
On an average - egy átlagos vmin (pl: on an average week: egy átlagos héten)
On average - átlagosan ( on average every 10th year: átlagosan/átlagban minden 10. évben )
Az első linkben is úgy írja a srác a doktoros példában
In an average month, the doctors earn more than Rs.20000. (noun phrase: "an average month")
(Egy átlagos hónapban, egy orvos több min 20000 keres)
On average, the doctors earn more than Rs.20000 per month.(Átlagosan, egy doktor több,mint 20000 keres havonta)
"Biztos hogy van valamilyen különbség. Nem tudok angolul, kérlek fordítsd le nekem ezeket. legalábbis a lényeget."
Az elsőt hanyagoljuk, ott vakok vezetik át egymást a túlsó oldalra, csak nem tudják, hogy van-e túlsó oldal.
A második azt írja, a kettő egyforma.
A harmadik nem írja, csak mutatja. :)
A 83%-os írta, hogy a linkek szerint mi a különbség a kettő között. Mivel biztos mind a ketten jól tudtok angolul, ezért mind a kettőtöknek hiszek.
Az "on an average" jelentheti azt, hogy "egy átlagos ...", de biztos ritkán használják az "átlagos"-ra is.
Az "on average" pedig azt jelenti, hogy "átlagosan", de biztos vagyok benne, hogy néha jelentheti az "egy átlagos ..."-t is.
Köszönöm az eddigi válaszokat. Ha véletlenül a későbbiekben még többet tudtok meg ezzel kapcsolatban, vagy még eszetekbe jut valami, akkor kérlek mindenképp írjátok meg, mert ez számomra nagyon fontos, és nagy segítség lenne.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!