Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » "I was correct there has to...

"I was correct there has to be at least twenty or more people in the line" valaki lefordítaná?

Figyelt kérdés

2015. szept. 26. 14:54
 1/5 anonim ***** válasza:
52%
Igazam volt, minimum 20 ember vagy több vagy több van a sorban
2015. szept. 26. 15:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
Jol mondtam/saccoltsm. Ott legalabb 20 vagy meg tobb ember all a sorban.
2015. szept. 27. 01:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
45%
Az eredetiben nem has hanem had van... Az sem baj, ha pontosan gépelsz...
2015. szept. 27. 09:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Én volt korrekt ott volt ni len nél kevesebb húsz vagy több emberek ban a vonal
2015. szept. 30. 07:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Hüjjj! :D

Ez a there nem az a there... Ez a "there is" határozatlan alany szerkezet variációja. Ahhoz, hogy ott, ahhoz kellene még egy there. Miként Magyarics Péter írja: Figyelem! Ennek a there-nek semmi köze nincs az ott jelentésű mutató névmáshoz.

2015. szept. 30. 08:13
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!