"I was correct there has to be at least twenty or more people in the line" valaki lefordítaná?
Figyelt kérdés
2015. szept. 26. 14:54
1/5 anonim válasza:
Igazam volt, minimum 20 ember vagy több vagy több van a sorban
2/5 anonim válasza:
Jol mondtam/saccoltsm. Ott legalabb 20 vagy meg tobb ember all a sorban.
3/5 anonim válasza:
Az eredetiben nem has hanem had van... Az sem baj, ha pontosan gépelsz...
4/5 anonim válasza:
Én volt korrekt ott volt ni len nél kevesebb húsz vagy több emberek ban a vonal
5/5 anonim válasza:
Hüjjj! :D
Ez a there nem az a there... Ez a "there is" határozatlan alany szerkezet variációja. Ahhoz, hogy ott, ahhoz kellene még egy there. Miként Magyarics Péter írja: Figyelem! Ennek a there-nek semmi köze nincs az ott jelentésű mutató névmáshoz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!