Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan fordítanátok ezt a...

Hogyan fordítanátok ezt a mondatot angolra?

Figyelt kérdés

Erre a kérdésre szeretnék angolul válaszolni helyesen: In a building a 1000 stories high, Which floor number would you choose to live in?

Erre a válaszom az lenne, hogy: Elég magas szintet ahhoz, hogy szép legyen a kilátás és messzire ellássak, de nem olyan magasat, ahol már nem látom a fákat és az embereket


2015. szept. 3. 10:48
 1/9 anonim ***** válasza:
High enough for a great panorama and view, but the height should not prevent me from seeing the trees and the people.
2015. szept. 3. 11:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen a választ!
2015. szept. 3. 12:02
 3/9 A kérdező kommentje:
A prevent szó biztos, hogy jó ide? Esetleg a hinder nem lenne jobb?
2015. szept. 3. 12:08
 4/9 anonim ***** válasza:

Ha prevent-et használsz, akkor az azt jelenti, hogy egyáltalán nem láthatóak a fák és az emberek az utcán az ablakból.

Ha hinder-t használsz, akkor az azt jelenti, hogy akadályozva vagy a kilátásban, de azért valamennyire látod a fákat és az embereket.

2015. szept. 3. 14:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Értem, köszönöm! Még egy kérdés: a trees és people elé mindenképp kell a the, hiszen általánosságban beszélünk róluk, vagy el lehet hagyni? Mi a különbség a kettő között?
2015. szept. 3. 14:54
 6/9 anonim ***** válasza:

The trees, the people - azok a bizonyos fák és emberek az épület mellett. (Nem látom a fákat és az embereket)

Trees, people - bármilyen fa, bármilyen ember (Nem látok fákat és embereket)

2015. szept. 3. 15:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 A kérdező kommentje:

Akkor a mondat, hogy helyesebb:

1.High enough for a great panorama and view, but the height should not prevent me from seeing the trees and the people.


2.High enough for a great panorama and view, but the height should not prevent me from seeing trees and people.

2015. szept. 3. 15:23
 8/9 anonim ***** válasza:

Mindkettő jó, a különbség ugyanaz, mint a magyarban:

1. Elég magas szintet ahhoz, hogy szép legyen a kilátás és messzire ellássak, de nem olyan magasat, ahol már nem látom a fákat és az embereket.

2. Elég magas szintet ahhoz, hogy szép legyen a kilátás és messzire ellássak, de nem olyan magasat, ahol már nem látok fákat és embereket.

2015. szept. 3. 15:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat!
2015. szept. 3. 15:46

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!