Valaki aki jól beszél olaszul, tagolná nekem az alábbi szöveget?
Megzenésítéshez kell. Olvasni és kiejteni tudom, de sajnos tagolni nem. Minthogy magyar verseknél sem tagolhatom így a szöveget pl.:
Isten álld meg a |
magyart jó kedvvel bőséggel nyújts |
feléje védő kart ha küzd |
ellenséggel. |
Bár a Himnusz még viszonylag értelmes tagonként van sorokba szedve, de az általam kiszemelt vers enjambement-os. Tehát soráthajlásokkal van megoldva, ha jól olvasom.
Remélem érthető a problémám. Értelmes részekre kéne tagolni, hogy a zenében a mondatokat és szövegrészeket úgy tudjam ismételtetni, hogy értelmes legyen.
A szöveg:
Zefiro torna e di soavi accenti
l’aer fa grato e’il pié discioglie a l’onde
e, mormoranda tra le verdi fronde,
fa danzar al bel suon su’l prato i fiori.
Inghirlandato il crin Fillide e Clori
note temprando lor care e gioconde;
e da monti e da valli ime e profond
raddoppian l’armonia gli antri canori.
Sorge più vaga in ciel l’aurora, e’l sole,
sparge più luci d’or; più puro argento
fregia di Teti il bel ceruleo manto.
Sol io, per selve abbandonate e sole,
l’ardor di due begli occhi e’l mio tormento,
come vuol mia ventura, hor piango hor canto.
Te lehetsz az első, aki segít a kérdezőnek!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!