Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Franciaul mit jelent a "bien...

Franciaul mit jelent a "bien a toi"?

Figyelt kérdés
Uzenet, level vegen. Ket dologra tippeltem: arra h "vigyazz magadra" vagy "minden jot".esetleg azt nem jelentheti h "a tied"?
2015. aug. 1. 20:08
 1/7 anonim válasza:
43%
A bien a jót jelenti,a toi,az a téged,tehát minden jót neked...
2015. aug. 1. 20:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%

Bien à toi: Egészen a tied.

Pontosan nem lehet magyarra lefordítani, de a levelek végén kicsit régies magyar stílusben ez olyasmi, mintha azt írád, "szeretettel, híved XY"

A "bien" ugyan tényleg "jól"-t jelent, az "à toi" pedig "tied"-et, ez azonban így egy bevett francia kifejezés az aláírás előtt.

2015. aug. 1. 23:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
86%

Annyit tennék még hozzá, hogy a "bien à vous" levélzáró udvariassági formát távoli ismerősnek, barátnak vagy rokonnak is szokták írni, így ez nem mindig jelez kimondottan intim kapcsolatot, sőt.

"Vigyázz magadra": "Fais attention à toi!"

"Minden jót (kívánok)" többféleképpen is írható.

A legaranyosabb a "tous les bonheurs du monde", vagy a "je te souhaite les meilleurs!".

2015. aug. 2. 07:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Köszönöm a válaszokat! :) Hasznosak voltak.De még van valami,ami nem teljesen világos: ezek szerint a "bien a toi" és a "bien a vous" között van különbség?A "Bien a vous" inkább a hivatalos,meg azt használják inkább hivatalos levelekben,vagy hivatalosabbb stílusban?Én ezt értettem a válaszokból.Ez tűnik a hivatalosabbnak ,a "bien a toi" pedig a közelebbi kapcsolatban használatos.

Jól értettem? :/


A "Bien a toi"hoz még egy kérdés: ennek az az "igazi" jelentése hogy "egészen a tiéd",vagy az csak egy szószerinti fordítás,de olyan értelemben nem használják?

És,kik között használatos a "bien a toi"?


Bocsánat a sok kérdésért,de kicsit összezavarodtam. :(

2015. aug. 2. 12:15
 5/7 A kérdező kommentje:
Elolvastam mégegyszer a második választ,és ebből látom,hogy a "bien a vous"-t hivatalos levelekben nem használják.Akkor ez a kérdés már nem aktuális.
2015. aug. 2. 12:21
 6/7 anonim ***** válasza:
100%

Hivatalos leveleknél - többek között - az általánosan elfogadott szöveg (az aláírás előtt):

"Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées".

Ennek aztán vannak variációi.

A "bien à toi" és a "bien à vous" között csak annyi a különbség, hogy az első tegező, a második magázó (vagy Tsz/2, "ti, önök") alak.

Az "egészen a tied" csak szabad fordítás, mert mint írtam, nemigen lehet ezt a kifejezést pontosan lefordítani magyarra.

Az azonban biztos, hogy a "bien à toi" bizonyos közelséget és közvetlenséget feltételez.

De ez egy olyan bevett és mindennapi formula, hogy kár lenne bármit is belemagyarázni.

Pl. nyaralásról, vakációról barátoknak küldött levelezőlapra is ezt szokták írni.

2015. aug. 2. 12:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Most értek mindent.Köszönöm hogy válaszoltál! :) Ment a zöld.
2015. aug. 2. 14:02

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!