Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki lefordítaná, próbálkozt...

Valaki lefordítaná, próbálkoztam csak egy elég nehéz angol tudományos biológiával kapcsolatos cikk egyik bekezdése és nagyon megköszönném?

Figyelt kérdés

Doctors have been known to use fecal transplants to alter the gut bacteria of patients with a variety of metabolic disorders, such as Crohn’s disease. Ojcius and collaborators transplanted fecal matter from mice that were fed high-fat diets “seasoned” with Reishi mushroom into already obese mice. These transplants reduced obesity symptoms more than ones from mice kept on a high-fat diet without Reishi seasoning.


Próbálkozásom:

A doktorok, tudnak róla, hogy használhatnak székletanyag transzplantátumokat, hogy megváltoztassák a beteg gyomor baktériumait a különféle metabólikus rendelleneségeknél, mint a Chron betegség. Ojicus és munkatársai székletanyag transzplantátumokat helyeztek olyan egerekbe amelyeket magas zsírtartalmú ételekkel tápláltak Reishivel fűszerezve. Ezek a transzplantátumok jobban csökkentették az elhízás tüneteit, mint a magas zsírtartalmú diétán lévő egerek Reishi nélkül.


2015. júl. 15. 14:25
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
5%
Ez egy abszolút nem nehéz és tudományosnak sem nevezhető szöveg, szinte nulla szakkifejezéssel - ha van bármiféle nyelvvizsgád angolból, tépd szét - ez a kb középfok alja.
2015. júl. 15. 14:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 anonim ***** válasza:
Ha a "have been known" jelentését nem érted (ami középfokon alap kellene, hogy legyen), akkor minek bajlódsz ilyen szövegekkel? Mars vissza a tankönyvhöz, foglalkozz az ottani mondatokkal. Felesleges nyelvtanulás közben olyan szövegekkel szenvedni, amelyek tele vannak olyan nyelvtannal, amit még nem tanultál.
2015. júl. 15. 15:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/12 A kérdező kommentje:
Nem azt jelenti, hogy a doktotok tudnak használni?
2015. júl. 15. 15:27
 4/12 A kérdező kommentje:
have been know to use
2015. júl. 15. 15:28
 5/12 anonim ***** válasza:

Ez tényleg nem bonyolult, főleg nem szakcikk.


A "próbálkozásod" egyértelműen puszta google-translate, semmire nem jó. Szöveget géppel nem fordítunk.


A megoldás, csak hogy ez is legyen:

"Az orvosok próbálkoztak ürülék-átültetéssel annak érdekében hogy a paciensek bélflóráját megváltoztassák bizonyos emésztőúti megbetegedéseknélm pl. Crohn-betegség. Ojcius és munkatársai salakanyagot helyeztek át magas zsírtartalmú étrenden tartott egerekből amit reshi-gombával "fűszereztek" már elhízott egerekbe. Ezek az átültetések jobban csökkentették az elhízásos tüneteket azoknál az egereknél amiket reishi nélküli magas zsírtartalmú étrenden tartottak.


A problémád leginkább abból adódik, fogalmad sincs mi az a passzív szerkezet. Szó szerint a kérdéses rész "Tudjuk a doktorokról azt hogy", miközben a mondat alanya egyértelműen az "orvosok".

Gyakorolni kéne. Élőszóban. Szövegbe építve. Különben nem fog menni, mert agyarban a passzív különös.

2015. júl. 15. 15:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 anonim ***** válasza:

Ez így?

Az orvosokról tudva vagyon,hogy használnak..

2015. júl. 15. 16:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 anonim ***** válasza:

#6

Magyartalan, és szó szerinti fordítás.


Mindkettő hiba, hiába felel meg amúgy technikailag. De kezdésnek nem rossz.

2015. júl. 15. 16:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 anonim ***** válasza:

Ha lazán fordítanám,akkor :

Köztudott,hogy az orvosok..

2015. júl. 15. 16:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/12 anonim ***** válasza:

#8

Csakhogy ez nem köztudott. Az "as wildly known" lenne.

2015. júl. 15. 16:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 anonim ***** válasza:

"widely known" lesz az.


Ismeretes, hogy...

2015. júl. 15. 16:37
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!