Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan kell ezt a mondatot...

Hogyan kell ezt a mondatot lefordítani?

Figyelt kérdés
Alex had stopped crying and was now staring up at him with wet and adoring eyes.
2010. márc. 4. 12:12
 1/6 anonim válasza:

Alex abbahagyta a sírást és bámulta őt nedves és imádó(?) szemekkel.

hajajj írjatok ám még,mert lehet hülyeséget írtam,bocsi:$:D

2010. márc. 4. 12:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
szerintem : alex abbahagyta a sírást és felnézett nedves és imádnivaló szemeivel.
2010. márc. 4. 12:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim válasza:
staring up at him. akk inkább felnézett rá
2010. márc. 4. 12:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
Nem aszeme imádnivaló, hanem számra az, amire nézett. Szerintem a mássodik fele így szólna jól és pontosan: 'imádattal bámult rá könnyes szemével', vagy "költőibben": 'vággyal és könnyel a személyeben bámult rá'
2010. márc. 4. 12:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
65%
Alex abbahagyta a sírást és vizesen bamba imádattal nézett rá most:SS
2010. márc. 4. 13:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

Ott a pont az utolsónál.


Vagy "Alex felhagyva a sírással már imádattal és könnyes szemével bámult fel rá."

2010. márc. 4. 15:37
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!