Volna olyan aranyos és lefordítaná nekem ezt valaki?
2015. jún. 17. 14:07
1/2 anonim válasza:
Kérdésedre válaszul...NEM. Természetesen ironikus nem :D Kicsit vulgárisan fordítottam le, nyelvtanilag nem mindenhol pontos, de próbáltam a lényegét átkonvertálni.
Mutasd meg, mutasd meg nekem
Körbe ülve az asztalnál
Az évek leckéit tanulva
Valahol messze a Mennyországban
Valaki egy könnycseppet hullajt
Senki se tudja, senki se tudja
Ki fog fizetni, ki fog maradni egy másik nap
Mutasd meg, mutasd meg nekem a fényt
Nyisd ki az ajtót
Mondd, mondd, hogy igazam van
Mutass nekem többet
Táncolva az asztal körül
Nézve a gyertyák fényét
Érzem a tüzet magamban
Ajkam a csészéhez ér
Mindenki tudja, mindenki tudja
Amikor fizetnek, ők másik nap maradnak
Mutasd meg, mutasd meg nekem a fényt
Nyisd ki az ajtót
Tarts meg, tarts meg szorosan
Soha többé ne hagyj el
2/2 A kérdező kommentje:
Köszi! Szép munka.
2015. jún. 21. 01:02
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!