Napszakoknál *in vagy *a a névelő? (olasz)
jah, bocs, igazatok van, hülyeséget írtam. prepozíciót akartam írni.
Pl. ebben a mondatban:
... pomeriggio sono andata al bar
Tudom, hogy régi a kérdés, de ki kell javítanom az előző válaszolót!
NEM: Nel pomeriggio.. Az azt jelentené, hogy BENNE a délutánban, de úgy mint - benne egy dobozban :D
Al pomeriggio - délután
Alla sera - este
Al mezzogiorno - délben
Alla / A notte - éjszaka (ezt nem tudom pontosan)
Az viszont biztos, kérdésedre válaszolva, hogy a napszakoknál "a" prepozíciót használunk!
Nekem elhiheted, négy évig jártam olasz-magyar tagozatra és mindig 4-es 5-ös voltam :) Mielőtt még valaki leszólna!
Én viszont javítanám az utolsót:
a mezzogiorno, a mezzanotte (délben, éjfélkor) - sosem használunk névelőt.
Ha a napszakoknál névelőt használsz (mattina, pomeriggio, sera), akkor az már azt jelenti, hogy reggelenként, délutánonként, esténként.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!