Ezt a két mondatot nem értem, de lehet azért, mert svájci német, szerintetek mit jelent?
"omg de typ ish mega schlimm!!!
wenn dir egal ish sell da heisse"
Vagy inkább azért nem érted, mert nagyon kevert nyelvnek tűnik.
omg - Oh my God!
de typ - ??der typ
ish - ??ist
mega schlimm - mega rossz :)
A második mondatra ezt írja ki a gugli fordító:
f you do not care ish company as hot
viszont, ha kijavítom ily módon:
omg der typ ist mega schlimm!!!
wenn dir egal ist sell da heisse
ezt kapom fordításnak:
omg the guy is mega bad !!!
if you do not care is because hot sell
Ennek már több értelme vagyon, bár a vége nekem nem százas, de valami ilyesmit okoskodom ki belőle:
Uramisten, ez a pasi tök gáz!!!
Ha nem érdekel, az csak azért van, mert... (lehet dögös egy pasi? mit mondanak manapság az olyanra, akire buknak a csajok?)
omg der typ ist mega schlimm
wenn dir egal ist (a többiben nem vagyok biztos de a sell szerintem soll-t akar jelenteni.
Amit értek az ezt jelenti: úristen a fickó nagyon rossz!
Ha neked mindegy ...
A németek nagyon keverik a németet az angollal.
Én kint élek és engem eléggé idegesít. Sajnos a svájci tájszólást nem ismerem, ezért nem tudtam az utolsó részre pontos fordítást mondani.
"mega schlimm"
Szerintem nyugodt lélekkel könyveld el negatívnak.:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!