I give an apple to you? I give some presents for you?
Autodidakta módon tanulom az angolt és néhány dolog nem világos, tud valaki segíteni?
A to és a for közti különbségről több videót is megnéztem nagyjából megértettem hogy a for a közvetlen kontaktnál míg a to a nem közvetlen kontaktnál pl e-mail vagy levél stb, használjuk. De itt mindkettőnél közvetlen kapcsolat van, mégis az egyiknél a to a helyes a másiknál a for. Miért? Van egyáltalán valamilyen szabály rá hogy mikor melyiket használjam?
A másik kérdésem még idevágóan a gift és present szavaknak (ajándék jelentésnél)van többesszáma?
Nem zavaros ez, teljesen logikus, tényleg csak annyi amit leírtam. Az zavart meg hogy más igét néztél. A get-nek két vonzata van, mindkettő sima főnévi csoport, nem kell prepozíció sehova. A give-nek pedig, ahogy korábban nagyon helyesen írtad, egy főnév, és egy to-s kifejezés:
I gave a present to him
A "for one's birthday" kifejezést beilleszthetem ebbe is:
I gave a present to him for his birthday
Ez egy szabad időhatározó, nem változtatja meg semmi hogy egy ige milyen kifejezéseket kér maga mellé, bárhova beszúrhatod, és mindig for-ral kezdődik. Ugyanúgy ahogy a magyarban is:
Vettem neki egy ajándékot a születésnapjára
Vettem neki egy ajándékot
függetlenül attól hogy a "-ra" ragos határozó ott van-e, a részeshatározó mindig részes eset.
Nagyon köszönöm azt hiszem kitisztult a dolog.
Akkor ha azt írom hogy "for my birthday" az így helyes. függetlenül az igétől give, get, buy stb. Nem is tudom miért az igéhez akartam mindenáron kötni.
Ez volt a feladat ami során elbizonytalanodtam:
Did you remember your wife's birthday? Yes I .....
1., bought her a present.
2., her bought a present
3., bought to her a present
4., bought a present to her
Én az 1. és 4. választ is helyesnek gondoltam de csak az 1., a jó és ezt nem értettem hogy miért?
Mert maga a megvásárlás nem vonja maga után automatikusan hogy már oda is adtad neki, de mivel a másik "hasznot húz belőle" ezért a "buy" igénél a "for her" lenne helyes, tehát
I bought a present for her
vagy
I bought her a present
Mivel csak utóbbi szerepel a lehetséges válaszok között, ezért az a helyes
Ne haragudj hogy ennyit kérdezek de akkor ez a mondat pl., a give igével így lenne helyes: I gave a present to her. Vagy I gave her a present. vagy
I gave a present for her bithday? ezt így jól értettem?
Javítok, félreolvastam: "I gave HER a present for her birthday"
Mivel a "for her birthday" szabad határozó, nem váltja ki azt hogy mit vettél, és kinek :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!