I give an apple to you? I give some presents for you?
Autodidakta módon tanulom az angolt és néhány dolog nem világos, tud valaki segíteni?
A to és a for közti különbségről több videót is megnéztem nagyjából megértettem hogy a for a közvetlen kontaktnál míg a to a nem közvetlen kontaktnál pl e-mail vagy levél stb, használjuk. De itt mindkettőnél közvetlen kapcsolat van, mégis az egyiknél a to a helyes a másiknál a for. Miért? Van egyáltalán valamilyen szabály rá hogy mikor melyiket használjam?
A másik kérdésem még idevágóan a gift és present szavaknak (ajándék jelentésnél)van többesszáma?
to akkor van ha fizikailag helyet változtat a tárgy
"I gave an apple to her"
"I gave some presents to you"
Nyilván az adás aktusa során tőlem hozzád kerül fizikailag az objektum.
For akkor kell ha valamit a másik érdekében teszünk, az ő előnyére.
"I bought a present for you"
(itt ugye megvettem, de nálam van, nem változtat helyet)
"I'm doing it for you"
Minden főnévnek van többes száma, csak bizonyos esetekben egybevág az egyesszámmal (fish pl) vagy rendhagyó (goose-geese, hypothesis-hypotheses)
gifts, presents (nem összekeverendő a present ige jelen idejő E/3 alakjával, máshol van a hangsúly)
Az első problémát egyébként kiválthatod azzal hogy a kétvonzatos igék (ad típusúak) esetében a tárgy+prepozíciós kifejezés helyett a részeshatározó+tárgyas szerkezetet használod. Tehát "I gave a book to him" helyett "I gave him a book"
köszönöm a gyors választ.
A többes számot azért kérdeztem mert a megszámlálhatatlan főneveknek nincs többesszáma (pl money, time vagy pl., gázok, folyadékok) de ezt is nehezen tudom eldönteni hogy melyik főnév megszámlálható és melyik nem. például az ajándék melyik csoporthoz tartozik. Igen azt tudtam hogy a beszéd során a probléma kikerülhető: I give you an apple. de a gyakorló feladatok során ezt nem tudom kikerülni. Tehát pontosan tudni kell (kellene)
Lehet hogy hiba volt de eddig úgy próbáltam tanulni hogy az igéhez kötöttem. give-to you bring-to you, lend-to you, send to you, write to you,
buy for you, do for you, make for you sing for you stb,.
Eddig működött. viszont a fent említett két mondatnál az ige ugyanaz, de a tárgy változása felborítja az én eddig jól bevált elgondolásomat.
Nem borítja fel, mindegy hogy apple-t vagy present-et adsz, mindenképpen "to"
I give an apple to you, I give some presents to you
Amit te említesz, az is működőképes stratégia, ha neked bevált, csináld így, de azért érdemes tisztában lenni a mögötte lévő általánosítással is amit fentebb leírtam
Én innen néztem hogy a present-hez a for tartozik:
Nem kell többet belelátni mint ami van, tényleg csak ennyi hogy ami elszeparálható, különálló egységekként kezelhető, az megszámlálható. Léteznek egyébként olyan esetek amikor látszólag anyagnév/fogalom van többes számban, írok ilyet hogy ne érjen meglepetésként:
"All metals melt at a high enough temperature"
(Minden fém megolvad elég magas hőfokon)
Ebben az a poén hogy a "metal" alapvetően anyagnév, és nem lehet többesszáma. De ha a fémek típusairól van szó, akkor lehet.
Ugyanígy:
"Two friendships were ruined that day"
(Aznap két barátság ment tönkre)
A barátság, mint fogalom, szintén nem lehetne többes számú, de ugye ez egy különleges eset.
Gyakorlással letisztul majd
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!