Mit jelent a "swag-a-thon" angol kifejezés?
termek bemutato, szminarium, promo korut, akarmi. A lenyeg az, hogy a te mondatodban ossze van kotve a "hasznos/munka a kellemessel.
Amugy ingyenes hideto cikket/arut jelent itt a swag. marathon, a-thon, meg talan magyarul ugy lenne, hogy hosszutavon.
Megint csak megerositeni akarom, hogy ingyenes itt a swag-a-thon.
Kicsi munka a nyaralason, koltsegek le lesznek irva az adobol.
Chtt, kerdezo!
Azt hiszem felreertitek.
Itt nem a koruton van a hangsuly, hanem azon, hogy ingyen nyaralnak, az a swag. A swag az egy product, aru. Itt az a-thon meg hosszu ideig, maratonra, kihuzzak/meghosszabbitott idore van a hotel, ingyen nyaralas.
Köszi, nagyon jó fejek vagytok, csak összeáll a kép.
Nem lehet esetleg egyfajta promó nyaralás, mint ahogy a dokikat elviszik a gyógyszercégek...
Első pár válaszoló eléggé el van tájolva.
A swag az a swagger (laza járás) szóval rokon; tinik körében használatos szlengszó.
A swag a swing, sway szavakkal rokon (amiknek szintén "ringó, ringatózó" jelentése van).
Lényegében annyit tesz, hogy lazaság, stílus, menőség.
Ha valakire azt mondják, hogy "got swag", az azt jelenti, hogy van stílusa és hidegvére, menő király arc.
Viszont túlhasználat következtében kikópóban lévő szó (miután úton-útfélen mindenki megtanulta a jelentését, már nem számít 'kúl' beszédnek, inkább nevetségesnek/majmolásnak).
Ezért van az, hogy az első pár válaszoló ilyen definíciókat talált a neten, mint "Something We All Get tired of hearing".
Ettől eltekintve:
szerintem itt inkább a "swagger" jelentése érvényesül, tehát a swag-a-thon inkább laza sétakörútra, körsétára, kéjutazásra akar utalni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!