Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Lefordítaná nekem ezt valaki...

Lefordítaná nekem ezt valaki angolra?

Figyelt kérdés

Nem múlik Ő el, ki szívünkben én, hiába szállnak árnyak, álmok, évek.



Köszönöm!


2010. jan. 27. 17:21
 1/8 A kérdező kommentje:
Nem múlik Ő el, ki szívünkben él, hiába szállnak árnyak, álmok, évek. *
2010. jan. 27. 17:21
 2/8 anonim ***** válasza:

Nem tokeletes ez szinte biztos, de a jelentese az amit akarsz. Es csak azert irtam, mer tmost epp ilyen nem-lebaszos kedvemben voltam :)


Despite the years dreams and shadows going by he/she who lives in our heart will not disappear.

2010. jan. 27. 17:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 JW válasza:
0%

Don't múlik she, who living our heart, hiába flying árnyak, dreams, years. :D


Remélem tudtam segíteni. :D

2010. jan. 27. 18:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:
Kedves 18:28!Múlik-elapse; hiába: vainly; árnyak: shades.
2010. jan. 27. 20:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:
18.28! Ne reméld!
2010. jan. 27. 20:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 JW válasza:

18:28 vagyok, sajnálom. :(

Most megyek és könnyesre sírom a Tokio Hoteles párnámat. :((

2010. jan. 27. 20:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
Én is, ha így megbántottalak.
2010. jan. 27. 20:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:

kb:


He/she who is alive in our hearts will never fade away, may shadows, dreams or years pass by.

2010. jan. 29. 00:20
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!