Valaki segítene Olasz fogalmazást írni?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Fuhh.. hát nem vagy a helyzet magaslatán.
a casa nőnemű, tehát una lesz és bella: "in una casa bella".
A vivró után kellene valami mondjuk egy a, tehát "vivró a New York"
Ez a kedvencem: Saró marito e ragazza. Saró ragazza si chiama Alice.
Ez így azt jelenti kb, hogy "Férj leszek és lány. xD Lány leszek (akit) hívnak Alice-nek." Nem tudom mit akartál írni, de gondolom nem ezt. Ha esetleg leírod, hogy mit szeretnél leírni olaszul könnyebb lenne segíteni.
Az io cameriera se jó. Kétféleképpen lehet a foglalkozást kifejezni, az egyik:
io saró (mert jövőidő és kellene bele egy ige is) cameriera
a másik:
io faró la cameriera
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Vivrò a New York in una bella casa. Farò la camariera. Avrò un marito ed una ragazza che si chiamerà Alice.
Így lesz helyesen amit eddig kisütöttél. Ebben a szellemben írd meg a többit.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!