Francia nyelvet jól tudó!?
Most láttam a Francia csók című filmet, annak a betét dalát, szövegét keresem, egy nő énekelte franciául, csoda szépen, és a bárban a szerelmesek erre a dalra táncoltak. Egy egy szó a dalban, la mer, d'amour, mon amour, ha lehet akkor franciául, és magyarul is. Bele estem ebbe a szép szerelmes dalba.
A segítségért Örök hála;)
Igen, a dallama ugyan az, de ez egészen más mint a francia dal szövege. Bár nagy rajongója vagyok a régi slágerek énekeseinek, köztük Cserháti is, csak az a baj, hogy külföldi dallam, aminek az eredeti szövege az eredeti nyelvtől olyan messze van, mint Makó Jeruzsálemtől.
Az angol fordítás sem jó, esetleg az olasz, amit hozzávetőleges, elfogadható...
"Nagyjából tudom, de én a tökéletes értelmét szeretném."
Ajánlok egy "üzletet". :D
Te lefordítod, amit tudsz és amit értesz, én pedig kijavítom illetve pontosítom a szöveget, és leírom, amivel végképp nem boldogulsz.
Így a kecske is jóllakik, és a káposzta is megmarad...
Te pedig gyakorlod egy kicsit a nyelvet.
Jó lesz ez így? :)
"az ön országában nem nézhető" a Youtube nekem is gyakran ír ilyet.
Sőt feltettem a youra Simándy József Bánk Bán. egy darabig ott volt, osztán írták hogy nincs engedélyezve, én láthatom, akkor, amikor a jelszóval belépek, de mások nem láthatják.
Láttad Placido Domingo sings Hazam, Hazam in Hungarian
http://www.youtube.com/watch?v=Hgz4dGqzuwI
Tündéri, bár aki nem ismeri ezt a dalt nemigazán érti meg.
Nagyon szeretjük Domingot. gyakran jön Magyarországra és
énekel magyarul is.Plácido Domingo - Emlékszel még - Pécs (Hungary) Operalia Gála 2009 http://www.youtube.com/watch?v=X9W9BfFevHQ Brávo Domingo, szupi !
Bocelli is itt volt,nagy rajongója vagyok, annyira vártam, ha csak kevéskét is, de énekeljen magyarul is, de nem éneket.;((
Jó lesz ez így? :)*
Igen, jó lesz.
Eltört a kisujjam a lábamon, most megyek pihenni, mert bedagad a lábam, estére itt vagyok.
Minden jót Kedves Julianna.
Itt vagyok Kedves Julianna.
Íme az eredeti.
Les Yeux Ouverts
Ce souvenir, je te l'rends
Des souvenirs tu sais, j'en ai tellement
Puisqu'on repart toujours à zéro
Pas la peine de s'charger trop
Ce souvenir je te l'prends
Des souvenirs comme ça, j'en veux tout l'temps
Si par erreur la vie nous sépare
Je l'sortirai d'mon tiroir
J'rêve les yeux ouverts, ça m'fait du bien
Ça n'va pas plus loin
J'veux pas voir derrière puisque j'en viens
Vivement demain
Mon bonheur te ressemble
Tous les deux vous allez bien ensemble
J'te l'dirai jamais, jamais assez
Tout c'que tu fais m'fait d'l'effet
J'rêve les yeux ouverts, ça m'fait du bien
Ça n'va pas plus loin
J'veux pas voir derrière puisque j'en viens
Vivement demain
Un dernier verre de sherry
De chéri mon amour, comme je m'ennuie
Tous les jours se ressemblent à présent
Tu me manques terriblement...
És az én csekélyke francia tudásom, magyar szavakkal....
Nyitott szemmel - Enzo Enzo
Ne feledjed, ez az, amit neked köszönök
az emlékek, tudod, ezekkel én így vagyok
Mivel minden mindig a semmiből kezdődik
Nem kell túl sokat gondoskodni
Az emlékek, fogom ezeket
Emlékek, mint ahogyan akarom, minden alkalommal
Ha véletlenül az élet elválaszt minket
Megyek, és kiveszem a fiókomból
Álmodom nyitott szemmel, ez az, ami jó
Ez nem megy tovább
Nem akarom látni derrière puisque* Mióta mögötte?* jövök
*Vivement* holnap
A boldogság olyan, mint te
Mind a ketten jól vagyunk így együtt
Azt mondom, hogy soha, soha nem elég
Mindent amit csinálsz nekem,ezek hatása
Álmodom nyitott szemmel, ez az,ami jó
Ez nem megy tovább
Nem akarom látni *derrière puisque*...
*Vivement* holnap
Az utolsó pohár sherry
Kedvesem, szerelmem, mert unatkozom
Minden nap olyan, mint ez a jelen
Hiányzol szörnyen ...
Vivement' talán az 'élet lassan' nem ismerem ezt a szót.
olaszba a ment/e/ végződés jelentése lassan..
vagy vive... éljen..vagy él lassan? je ne sais pas !
vagy ez a jobb kifejezés.
Ce souvenir je te l'prends
ez emlék, én neked veszem.
ezeket az összevonásokat sohasem értetettem, miért nem lehet kitenni a le,v la, névelőt?
Sajnállak nagyon, a lábujjtörés rendkívül fájdalmas tud lenni, főleg ez első időkben, hát csak pihengess.
Köezi a linkeket, Domingo Bánk bán áriáját jól ismerem, de első hallgatásakor bizony libabőrös lettem...
Szegény Simándyt még a Rózsavölgyi Zeneműboltból ismertem, sokat bejárt. Nameg csaknem szemben laktam az Operaházzal... Régi szép emlékek!
Ami a fordítást illeti, prends ton temps, personne ne te presse! :)
De toute façon, je n'aurai pas de temps pour la correction avant demain après-midi, et encore...
Soigne-toi bien, bon rétablissement!
A Caárdáskirálynő "Emlékszel még"-jét magam is láttam a Puskás stadionban, akkor éppen Magyarországon voltam.
Hoppá, írás közben el kellett mennem egy kicsit, de a gépet nem zártam el teljesen, úgyhogy mikor folytattam az írást, nem láttam a te kommentedet az enyém elküldése előtt...
Holnap visszajövök,
A demain! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!